ويكيبيديا

    "الطابع غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le caractère non
        
    • pas un caractère
        
    • la nature non
        
    • du caractère non
        
    • son caractère non
        
    • illicéité
        
    • la précarité
        
    le caractère non contraignant de ces principes ménage une certaine souplesse dans ce domaine sensible et n'exclut pas un développement futur. UN وأكد أن الطابع غير الملزم لهذه المبادئ يضمن مرونتها بالنسبة لهذا الموضوع الحساس، ويتيح إمكانية تطويرها في المستقبل.
    Je compte sur le soutien de toutes les parties pour préserver le caractère non politique et bicommunautaire de ses activités. UN وإني أعتمد على دعم جميع الأطراف للحفاظ على الطابع غير السياسي والمشترك بين الطائفتين لعمل اللجنة.
    Je compte sur le soutien de toutes les parties pour préserver le caractère non politique et bicommunautaire de ses activités. UN وإني أعتمد على دعم جميع الأطراف للحفاظ على الطابع غير السياسي والمشترك بين الطائفتين لعمل اللجنة.
    La Conférence reconnaît qu'il est nécessaire et qu'il importe d'étendre l'application des principes et règles de la Convention aux conflits n'ayant pas un caractère international. UN يسلم المؤتمر بضرورة وأهمية توسيع نطاق تطبيق مبادئ وقواعد هذه الاتفاقية لتشمل النزاعات ذات الطابع غير الدولي.
    Les sections C et D, qui ont trait aux conflits armés n’ayant pas un caractère international, ne devraient pas figurer dans le Statut. UN ولا ينبغي أن تدرج في النظام اﻷساسي الفرعان جيم ودال بشأن المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي .
    Ces facteurs pourraient avoir aggravé l'impossibilité d'appliquer et la nature non démocratique des décisions prises. UN إن مثل تلك العوامل يمكن أن تزيد من الطابع غير العملي وغير الديمقراطي للقرار المتخذ.
    Son potentiel, découlant du caractère non coercitif de ses méthodes, est loin d'avoir été épuisé. UN كما أن إمكانياتها، المنبثقة عن الطابع غير القسري لوسائلها، لا تزال متوفرة.
    Une délégation a suggéré d'inclure une qualification sur le caractère non contraignant des mesures conservatoires. UN واقترح أحد الوفود إدراج صفة تُبيِّن الطابع غير الإلزامي للتدابير المؤقتة.
    On a également fait valoir que cette garantie est dictée par le caractère non punitif de la détention d'un étranger aux fins d'expulsion. UN وأشير أيضاً إلى أن هذا الضمان يمليه الطابع غير العقابي لاحتجاز الأجنبي لأغراض الطرد.
    Elle a fait observer que le caractère non contraignant du Programme d'action mondial le rendait souple et permettrait la recherche de solutions novatrices. UN وأشارت إلى أن الطابع غير الملزم لبرنامج العمل العالمي يضفي عليه المرونة وإمكانيات استقصاء الحلول المبتكرة.
    On ne vérifie le caractère non lucratif d'une association que si elle demande à bénéficier d'une exonération à ce titre. UN ولا تُمنح أي رابطة الطابع غير الربحي إلا إذا طلبت الإعفاء من الضرائب على دخول الشركات.
    Mais ces débats sont entachés par le caractère non représentatif de la Convention, ainsi que pour d'autres raisons liées à son mandat et aux procédures restrictives qu'elle doit appliquer. UN لكن هذه اﻷعمال في حد ذاتها يشوبها الطابع غير التمثيلي للمؤتمر وسماته اﻷخرى المتصلة بولايته وبإجراءاته التقييدية.
    Les projets d'articles 10, 11 et 12 établissent l'équilibre des intérêts des deux parties et contiennent des éléments qui viennent souligner davantage le caractère non absolu de ce devoir de prévention. UN وتوازن مشاريع المواد ١٠، ١١ و ١٢ بين مصالح كلا الطرفين، وهي تضم عناصر تؤكد أيضا الطابع غير المطلق لواجب المنع هذا.
    Cette garantie est dictée par le caractère non punitif de la détention d'un étranger aux fins d'expulsion. UN وهذا الضمان يمليه الطابع غير العقابي لاحتجاز الأجنبي لأغراض الطرد.
    Le champ d'application du Protocole II a été étendu aux conflits ne revêtant pas un caractère international, ce qui constitue une amélioration sensible étant donné que la plupart des mines terrestres sont employées dans des conflits internes. UN واتسع نطاق البروتوكول الثاني، بصيغته المعدلة، ليشمل المنازعات ذات الطابع غير الدولي، وهذا تحسن كبير نظرا ﻷن معظم اﻷلغام اﻷرضية المستعملة إنما تستعمل في المنازعات الداخلية.
    Elle est favorable aussi à l’inclusion des sections C et D de sorte que le Statut s’applique aux conflits armés n’ayant pas un caractère international. UN وأضاف ان اليابان تحبذ أيضا ادراج الفرعين جيم ودال لكي ينطبق النظام اﻷساسي على النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي .
    Elle espère qu’un accord pourra intervenir sur l’inclusion des crimes dirigés contre les membres du personnel des Nations Unies et appuie l’inclusion des dispositions relatives aux conflits armés n’ayant pas un caractère international. UN وأعرب عن أمله في امكان التوصل الى اتفاق بشأن ادراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة وقال انه يؤيد ادراج المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي .
    Je tiens à souligner la nature non gouvernementale du Conseil. UN وأود أن أشدد على الطابع غير الحكومي للمجلس.
    Selon certaines délégations, la raison en était la nature non contraignante des résultats des travaux. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    Des préoccupations sont exprimées également à propos du caractère non réglementé de la pratique du placement dans la famille élargie. UN وتعرب أيضاً عن القلق إزاء الطابع غير المنظم لكفالة الأقارب.
    Depuis quelques années, la communauté internationale a pris conscience du caractère non durable du développement et des schémas de consommation jusqu'à aujourd'hui suivis, sans se préoccuper de la sauvegarde de l'environnement. UN إن المجتمع الدولي، ما برح يدرك منذ سنوات الطابع غير المستدام للتنمية وأنماط الاستهلاك التي ظلت متبعة حتى اﻵن دون اهتمام بحماية البيئة.
    Malgré son caractère non juridiquement contraignant, le Programme d'action demeure un important outil pour combattre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وعلى الرغم من الطابع غير الملزم قانونا للبرنامج، فإنه لا يزال يشكل أداة هامة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'avis a été exprimé que le fait que les États agissaient conformément à une décision d'une organisation internationale n'avait aucune incidence sur l'illicéité de leur comportement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الطابع غير المشروع لسلوك الدول لا يتأثر بكونها تتصرف وفقاً لقرار منظمة دولية.
    Progrès de l'économie informelle et montée de la précarité UN إضفاء الطابع غير الرسمي والطابع العرضي على الصعيد العالمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد