ويكيبيديا

    "الطاقة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'énergie
        
    • d'énergie
        
    • énergétiques qui
        
    • énergétiques de
        
    • énergie qui
        
    • énergie qu'
        
    • énergétique qui
        
    • énergétiques à
        
    • énergie dont
        
    • énergies
        
    • électricité
        
    • électriques
        
    • énergétiques que
        
    • énergie que
        
    • la puissance
        
    Il y a plus d'énergie solaire qui arrive sur Terre en une heure que l'énergie consommée par notre civilisation au cours d'une année. Open Subtitles و طاقةٌ شمسية أكثر تسقط على الأرض في ساعة من كل الطاقة التي تستنفذها حضارتنا في سنةٍ كاملة.
    Tous ces trucs que t'as fait, toute l'énergie dépensée, la haine. Open Subtitles كل الأشياء التي فعلتها كل الطاقة التي استنفذت، و
    Il faut absolument veiller à ce que les projets fassent appel à ces sources d'énergie et non plus au charbon. UN لا بد من بذل كل الجهود للتحول من مشاريع الطاقة التي تعتمد على الفحم نحو تلك المصادر للطاقة.
    Tout ça me fatigue. Ça demande trop d'énergie pour croire ce que vous dites. Open Subtitles لقد سئمت من ذلك، لقد سئمت من الطاقة التي أبذلها لأصدقك
    En ce qui concerne la question des ressources naturelles, les ressources énergétiques qui viennent d'être découvertes autour de l'île de Chypre peuvent et doivent servir de catalyseur à un règlement global. UN وفيما يتعلق بمسألة الموارد الطبيعية، فمن شأن موارد الطاقة التي تم اكتشافها حديثاً حول جزيرة قبرص أن تحفز التوصل إلى تسوية شاملة، وينبغي بالفعل أن تؤدي إلى ذلك.
    À ce jour, plus de 115 États Membres ont bénéficié d'une assistance pour l'utilisation des modèles énergétiques de l'AIEA. UN وحتى تاريخه، تلقـّى أكثر من 115 دولة عضواً المساعدة في استخدام نماذج الطاقة التي أعدّتها الوكالة.
    Par exemple, la dernière chose qu'une compagnie pétrolière voudrait est qu'une énergie qui ne soit pas en sa possession soit utilisée. Open Subtitles على سبيل المثال ، فإن آخر شيء تريده شركات النفط هو إستعمال الطاقة التي تقع خارج سيطرتها,
    D'autres pourraient porter sur la quantité d'énergie qu'un satellite serait capable de diriger vers un autre objet spatial. UN وستتعلق الإعلانات الأخرى بكمية الطاقة التي يمكن أن يسلطها ساتل على جسم فضائي آخر.
    Rapide, propre, avec seulement une fraction de l'énergie utilisée aujourd'hui pour les mêmes raisons. Open Subtitles سريع ، نظيف ، بجزء يسير من الطاقة التي نستخدمها اليوم.
    Toute l'énergie que j'ai dépensée a dû fatiguer mon système nerveux. Open Subtitles أعتقد أنّ الطاقة التي استهلكتُها أثّرَتْ على جهازي العصبيّ.
    Puisque vous êtes payé uniquement pour l'énergie que vous produisez, l'équipement doit être aussi efficace que possible. UN فالمنتج لا يقبض سوى ثمن الطاقة التي ينتجها، وبالتالي يجب أن تكون المعدات على أعلى درجة ممكنة من الكفاءة.
    Une large gamme de sources d'énergie sont mises au point et sont en harmonie avec la nature. UN ويجري تطوير طائفة واسعة من مصادر الطاقة التي تتواءم مع الطبيعة.
    Nous accordons une attention particulière à l'introduction de techniques de production d'énergie répondant à la nécessité de protéger des radiations les personnes vivant dans les zones touchées. UN ونولي اهتماماً خاصاً لاعتماد تكنولوجيا الطاقة التي تتماشى مع ضرورة حماية الشعب من الإشعاع في المناطق المتضررة.
    Tu es un désastre, tes idées craignent, et tu vends des boissons énergétiques qui ont explosé le cœur d'un taureau lors des tests. Open Subtitles نعم ، أنتي في فوضى افكارك سيئة ، و أنتي تبيعين مشروبات الطاقة التي قامت بتفجير قلب بقرة إلى أعضاء
    À ce jour, plus de 115 États Membres ont bénéficié d'une assistance pour l'utilisation des modèles énergétiques de l'AIEA. UN وحتى تاريخه، تلقـّى أكثر من 115 دولة عضواً المساعدة في استخدام نماذج الطاقة التي أعدّتها الوكالة.
    Ensemble, nous devons nous attacher à transformer l'énergie qui est le moteur de nos économies et appuyer les autres qui s'engagent sur cette même voie. UN ويجب أن نعمل معاً لتحويل الطاقة التي تدعم اقتصاداتنا، وندعم الآخرين في سيرهم على ذلك الطريق.
    Le condensat peut se nourrir de toute l'énergie qu'il trouve en chemin. Open Subtitles إذ إن لم نفعل، فسيتغذى التكاثف من كل الطاقة التي يجدها في طريقه
    Un tel programme mondial nécessite de mettre l'accent sur le rendement énergétique, qui facilitera également l'assouplissement des systèmes énergétiques pour tous les pays au moyen de solutions énergétiques plus nouvelles ou plus rentables. UN وتتطلب هذه الخطة العالمية التركيز على كفاءة الطاقة التي من شأنها أيضا أن تعزز مرونة الطاقة لجميع البلدان، من خلال توفير حلول أخرى للطاقة أحدث وأكثر فعالية من حيث الكلفة.
    Ces principaux enjeux sont autant de domaines où la communauté internationale peut lancer une dynamique favorable à une meilleure utilisation des systèmes énergétiques à l'appui du développement durable. UN وتمثل هذه القضايا الرئيسية المجالات التي يمكن فيها للمجتمع الدولي أن يعزز الاتجاه إلى نظم الطاقة التي تدعم التنمية المستدامة.
    La même énergie dont elle a toujours eu besoin, l'amour. Open Subtitles نفس الطاقة التي كانت تحتاجها دائما , الحب
    Les énergies investies dans la guerre sont désormais tournées contre la famine et la pauvreté. Open Subtitles كل الطاقة التي كانت تركز على الحرب أصبحت موجهة الآن على محاربة المجاعة والفقر
    On ne connaît pas leur type d'électricité, donc on ne peut pas faire d'expérience. Open Subtitles لا يمكنننا تحديد نوع الطاقة التي يستخدمونها لذا لانستطيع اجراء التجارب
    4. Coûts et efficacité des technologies de contrôle dans le secteur des centrales électriques au charbon UN 4 - تكاليف وكفاءة تكنولوجيات التحكم في محطات الطاقة التي تعمل بالفحم الحجري
    Il fallait aussi déterminer les avantages que présentaient ces propositions sur le plan des rendements énergétiques que devrait atteindre la flotte mondiale, et leurs incidences sur les transports maritimes internationaux; UN وثمة حاجة أيضاً إلى التأكد من القيمة المضافة لهذه المقترحات فيما يتعلق بكفاءة استخدام الطاقة التي ينبغي أن يحققها الأسطول العالمي، وتأثيراتها على الشحن البحري الدولي؛
    Toute la puissance dont vous aurez besoin sans avoir besoin de vous brancher. Open Subtitles كل تلك الطاقة التي سوف تحتاج لها دوماً دون الحاجة إلى إعادة شحنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد