ويكيبيديا

    "الطاقة الحيوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bioénergie
        
    • bioénergies
        
    • bioénergétiques
        
    Les centres nationaux pour une production plus propre devraient être utilisés pour faciliter le passage de l'énergie traditionnelle à la bioénergie. UN وينبغي استخدام المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف من أجل تيسير الانتقال من الطاقة التقليدية إلى الطاقة الحيوية.
    Un pays a annoncé qu'un partenariat mondial sur la bioénergie serait lancé à la session en cours de la Commission. UN وأُعلن أنه سيتم إطلاق شراكة عالمية في مجال الطاقة الحيوية في الدورة الحالية للجنة.
    Les participants à un autre programme commun, dirigé par la FAO, procèdent à une évaluation et travaillent au renforcement des capacités dans le domaine de la bioénergie. UN وثمة جهد مشترك آخر، تقوده الفاو، ويقوم بإجراء تقييم لعملية بناء القدرات في مجال الطاقة الحيوية ويدعمها.
    :: Fourniture aux pays membres d'une assistance technique dans le domaine des bioénergies UN :: تقديم مساعدة تقنية للدول الأعضاء في الطاقة الحيوية
    :: Évaluation du financement du carbone aux fins du développement des bioénergies UN :: إجراء تقييم لتمويل الكربون من أجل تنمية الطاقة الحيوية
    Certains pays tropicaux disposent de grandes étendues de terres dégradées, qui pourraient bénéficier d'une installation de plantations bioénergétiques. UN ولدى بعض البلدان الاستوائية مساحات شاسعة من الأراضي المتردية التي يمكن أن تستفيد من إنشاء مزارع لإنتاج الطاقة الحيوية.
    La production moderne de bioénergie est une activité à plus faible intensité de main-d'oeuvre, mais elle crée plus d'emplois que des activités industrielles similaires. UN أما إنتاج الطاقة الحيوية الحديث فهو أقل كثافة من حيث اليد العاملة، لكنه يولﱢد مزيدا من الوظائف يفوق ما تولﱢده اﻷنشطة الصناعية المماثلة.
    Des discussions sur la bioénergie en Europe orientale se sont tenues récemment en Croatie et en Ukraine et un examen de la situation mondiale dans le domaine des énergies renouvelables aura lieu prochainement au Brésil. UN واستضافت كرواتيا وأوكرانيا مؤخرا مناقشات بشأن الطاقة الحيوية فيما يتعلق بأوروبا الشرقية، وسيجري في البرازيل قريبا استعراض للطاقة المتجددة على الساحة العالمية.
    Enfin, je voudrais mentionner la production de la bioénergie et des biocarburants, laquelle offre une perspective de développement aux populations rurales qui pourraient trouver ainsi de nouvelles sources de revenu. UN في الختام، نود أن نشير إلى أن إنتاج الطاقة الحيوية والوقود الحيوي يوفر فرصا للتنمية لسكان الريف، الذين يمكنهم أن يجدوا مصادر جديدة للدخل في هذا المجال.
    Elle n'a aucun projet de biocombustible basé sur une culture vivrière; dans le domaine de la bioénergie, ses activités reposent sur les déchets alimentaires issus de l'agro-industrie, qui représentent une énorme source de bioénergie. UN وأضاف أنه ليس لليونيدو أي مشروع لإنتاج الوقود الأحيائي وأن ما تقوم به المنظمة في مجال الطاقة الحيوية يعتمد على بقايا الأغذية في قطاع الصناعات الزراعية، وإن هذه النفايات تمثل موردا هائلا من موارد الطاقة الأحيائية.
    Bien avant la crise du pétrole, il a commencé à étudier la possibilité de recourir davantage à l'emploi de la bioénergie et des sources d'énergie alternatives et il a mis en place des mécanismes incitatifs de prix et des campagnes de commercialisation pour les biocarburants tout en veillant à maintenir un équilibre entre la production de cultures vivrières et celle de biocombustibles. UN وقد بدأت في استطلاع الانتقال إلى المزيد من مصادر الطاقة الحيوية والطاقة البديلة قبل حدوث أزمة النفط بوقت طويل، ولديها حوافز لأسعار الوقود الحيوي وحملات للتسويق، مع مراعاة التوازن بين إنتاج المحاصيل الغذائية والوقود الحيوي.
    Il s'agit notamment des systèmes de gestion écologiquement et socialement rationnels, des techniques de télédétection et des systèmes d'information géographique, des techniques relatives à la pulpe et au papier, des techniques de production de bioénergie et de la valorisation des biotechnologies pour un large éventail de produits forestiers, y compris les produits non ligneux. UN وتشمل هذه المجالات أنظمة الإدارة السليمة اجتماعيا وبيئيا، والاستشعار من بعد، وتكنولوجيات نظام المعلومات الجغرافية، والتكنولوجيا الخاصة بعجينة الورق وصناعة الورق، وتكنولوجيا إنتاج الطاقة الحيوية، تطوير تكنولوجيا الطاقة الحيوية لخدمة طائفة واسعة النطاق من المنتجات الحرجية ومنها المنتجات غير الخشبية.
    Il faut continuer à élargir la recherche scientifique sur les changements climatiques mondiaux afin d'approfondir les connaissances concernant les effets de ces changements et de mettre au point de nouvelles approches et de nouvelles pratiques agricoles qui sont < < favorables au climat > > , en vue en même temps d'améliorer l'efficacité de la production et de mettre en valeur des sources de bioénergie. UN 43 - فهناك حاجة للاستمرار في توسيع البحوث العلمية في مجال تغير المناخ العالمي من أجل تعميق المعرفة بآثار تغير المناخ، وكذلك للوصول إلى نهج وممارسات زراعية جديدة ' ' صديقة للمناخ`` والسعي، في ذات الوقت، لرفع كفاءة الإنتاج وتطوير مصادر الطاقة الحيوية.
    Les besoins en bois de feu (bioénergie), la disponibilité de cette ressource, son commerce et son impact sur l'environnement feront donc l'objet d'une évaluation, et des programmes et projets appropriés seront élaborés et mis en oeuvre pour remédier à cette situation. UN ومن هذا المنظور يقتضي الأمر تقدير الموارد من خشب الوقود (الطاقة الحيوية) وتوافره وتجارته، وسوف يقدر تأثيره البيئي، وسيجري إعداد وتنفيذ البرامج والمشروعات المناسبة لمواجهة هذه الشواغل.
    Accroissement de la productivité agricole. Les systèmes de production agricole se trouvent face à un ensemble complexe de défis, parmi lesquels les changements climatiques, la désertification et la sécheresse, l'accès à la terre et aux ressources en eau, l'accroissement démographique, l'évolution des modes de consommation, la variabilité du prix des produits agricoles et des intrants et les exigences liées à la bioénergie. UN 6 - زيادة الإنتاجية الزراعية - تواجه نظم الإنتاج الزراعي طائفة معقدة من التحديات، بما في ذلك تغير المناخ، والتصحر، والجفاف، وتوفر الأراضي والمياه، والنمو السكاني، وتغير أنماط الاستهلاك، وتقلب السوق فيما يتعلق بعوامل المدخلات والمنتجات الزراعية، ومطالب الطاقة الحيوية.
    Il est également nécessaire d'envisager différents systèmes d'approvisionnement en énergie - la bioénergie faisant partie du bouquet énergétique - afin d'optimiser l'utilisation des ressources (62). UN كما يلزم النظر في مختلف نظم الإمداد بالطاقة - حيث تشكل الطاقة الحيوية جزء من التوليفة - إذا ما أريد تعظيم استخدام الموارد (62).
    L'utilisation de la biomasse par l'industrie est réglementée de façon à favoriser l'utilisation efficace des bioénergies et la protection de la biomasse en Afrique. UN تنظيم استخدام الكتلة الحيوية في الصناعة لتشجيع استخدام الطاقة الحيوية بكفاءة وحماية الأشجار في أفريقيا.
    De l'avis des participants, ces activités leur ont permis de renforcer leurs connaissances et leurs compétences dans le domaine des bioénergies, de la sécurité alimentaire et de l'agriculture écologiquement viable. UN وجرى بناء القدرات في مجالات الطاقة الحيوية والأمن الغذائي والزراعة المستدامة، وذلك كما يتّضح من ردود الفعل الواردة من المشاركين بشأن استخدامهم للمعارف والمهارات المكتسبة.
    g) Considérer les déchets, résidus et produits secondaires des activités agricoles comme des ressources utiles, et promouvoir leur transformation en engrais et en sources d'énergie renouvelables, là où cela est possible, eu égard aux particularités de chaque pays, notamment dans le cadre de partenariats pour la gestion des bioénergies et des engrais; UN (ز) التعامل مع النفايات الزراعية والمخلفات والمنتجات العرضية، بما في ذلك مخلفات المحاصيل، باعتبارها موارد ثمينة وتشجيع تحويلها إلى مغذيات للتربة ومصادر مستدامة للطاقة، حسب الاقتضاء ووفقا للظروف الوطنية، من خلال سبل تشمل الشراكات في مجال الطاقة الحيوية وإدارة المغذيات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد