ويكيبيديا

    "الطاقة العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • énergétique mondiale
        
    • énergétique mondial
        
    • énergétiques mondiaux
        
    • l'énergie mondiale
        
    • mondiale d'énergie
        
    • mondiaux de l'énergie
        
    • énergétiques mondiales
        
    • mondiale de l'énergie
        
    • World Energy
        
    • énergétique globale
        
    • mondial de l'énergie
        
    • énergétique dans le monde
        
    • Global Energy
        
    • d'énergie mondiales
        
    La part des sources d'énergie nouvelles dans la palette énergétique mondiale devrait aller en augmentant. UN كما ينبغي زيادة حصة موارد الطاقة المتجددة في مجموع موارد الطاقة العالمية.
    Prenons par exemple la réponse des nations des Caraïbes et de l'Amérique centrale à la crise énergétique mondiale. UN لنأخذ على سبيل المثال استجابة شعوب منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى لأزمة الطاقة العالمية.
    Réseau énergétique mondial pour les établissements urbains : ménager un meilleur accès à l'énergie aux pauvres vivant en zones urbaines ONU-Habitat UN شبكة الطاقة العالمية للمستوطنات الحضرية: تعزيز وصول الطاقة إلى الفقراء في المناطق الحضرية في أرجاء العالم
    De même, les ressources qui seront affectées au Département seront fonction de ses besoins en services spécialisés pour le suivi et l'évaluation des faits nouveaux et des tendances observés dans des domaines essentiels tels que les marchés énergétiques mondiaux, en particulier les marchés pétroliers. UN وبالمثل سيراعى في تزويد اﻹدارة بالموارد احتياجاتها للخبرة في شؤون رصد وتقييم التطورات والاتجاهات في المجالات الرئيسية مثل أسواق الطاقة العالمية ولا سيما أسواق النفط الدولية.
    Moins d'un tiers de la population du monde consomme plus des deux tiers de l'énergie mondiale. UN فإن أقل من ثلث سكان العالم يستهلك أكثر من ثلثي الطاقة العالمية.
    L'offre mondiale d'énergie continuera à être tributaire des carburants fossiles dans une proportion d'au moins 80 %. UN وسيستمر الاعتماد في إمدادات الطاقة العالمية على الوقود الأحفوري في حدود نسبة لا تقل عن 80 في المائة.
    Cependant, le fait d'opérer un changement positif de combustible à la faveur de telles transformations dépend en partie des prix mondiaux de l'énergie. UN غير أن الاستبدال المناسب للوقود نتيجة هذه التغيرات أم لا فيعتمد جزئياً على أسعار الطاقة العالمية السائدة.
    Le Président du Comité de rédaction chargé de l'évaluation des perspectives énergétiques mondiales a fait un exposé. UN وأدلى رئيس هيئة تحرير تقرير تقييم الطاقة العالمية ببيان.
    Nous pensons que dans le cadre des efforts multilatéraux visant à promouvoir le bien mondial, une plus grande attention doit être accordée à la création de partenariats dans le domaine de l'énergie pour surmonter la crise énergétique mondiale. UN ونعتقد أنه ضمن إطار الجهود المتعددة الأطراف لتعزيز المنفعة العامة، ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لقيام الشراكات في مجال الطاقة بغية التغلب على أزمة الطاقة العالمية.
    Il s'agit des questions liées au développement, aux opérations de maintien de la paix, au renforcement des activités de consolidation de la paix, aux opérations humanitaires et de secours, à la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et au renforcement de la sécurité énergétique mondiale en créant des voies de communication sûres. UN وهي قضايا تتصل بالتنمية وعمليات حفظ السلام وتعزيز أنشطة بناء السلام، والعمليات الإنسانية وعمليات الإغاثة ومكافحة الإرهاب بكل أشكاله وتعزيز أمن الطاقة العالمية عن طريق إنشاء طرق نقل آمنة.
    Dans un sens très concret, la crise énergétique mondiale persistante a fait évoluer le débat sur l'énergie et mis en lumière la dépendance de la planète à l'égard des combustibles fossiles. UN وقد حولت أزمة الطاقة العالمية المستمرة في الواقع المناقشات الجارية بشأن الطاقة وأبرزت اعتماد العالم على الوقود الأحفوري.
    Nous devons également signaler une omission importante dans le rapport. Ce dernier ne fait en effet aucune référence à la crise énergétique mondiale, ce qui, de notre point de vue, envoie un mauvais message à la communauté internationale. UN وعلينا أيضا أن نولي الاهتمام لإغفال هام في التقرير: إن التقرير لم يتضمن أي إشارة إلى أزمة الطاقة العالمية. ونعتقد أن ذلك يوجِّه الرسالة الخاطئة إلى المجتمع الدولي.
    Par ailleurs, le système énergétique mondial n'est pas viable, alors que les sources d'énergie renouvelables offrent une perspective prometteuse. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى أن نظام الطاقة العالمية ليس مستداما في حين أن مصادر الطاقة المتجددة تتيح آفاقا واعدة.
    Le pétrole restera la source d'énergie primaire la plus employée, même si sa part diminue graduellement sur le marché énergétique mondial. UN وسيظل النفط أهم مصدر وحيد للطاقة اﻷولية، بالرغم من أن حصته في تشكيلة مصادر الطاقة العالمية ستأخذ في الانخفاض.
    Construction de l'infrastructure du marché énergétique mondial. UN تطوير الهياكل الأساسية لسوق الطاقة العالمية.
    Les systèmes énergétiques mondiaux doivent être réformés d'urgence dans la mesure où les approches actuelles provoquent de graves dégâts à la santé de l'homme ainsi qu'au climat et à l'écosystème de la planète. UN وتحتاج نظم الطاقة العالمية إلى إصلاحات عاجلة بالنظر إلى أن النُهج المتبعة حالياً تتسبب بضرر بالغ لصحة الإنسان ومناخ الأرض ونظمها الإيكولوجية.
    L'énergie solaire et l'énergie éolienne représentent seulement 0,3 % de l'énergie mondiale totale. UN ' 2` تساهم الطاقة الشمسية وطاقة الرياح بنسبة 0.3 في المائة فقط من مجموع الطاقة العالمية.
    L'Association vise à accroître la part de l'énergie éolienne et des autres énergies renouvelables dans l'offre mondiale d'énergie et à lui faire atteindre les 100 %. UN تهدف الرابطة إلى زيادة نصيب الرياح والطاقات المتجددة الأخرى في إمدادات الطاقة العالمية لتصل في النهاية إلى مائة في المائة من إمدادات الطاقة المتجددة على نطاق العالم.
    Cette crise nationale illustre avec force la très grande vulnérabilité économique de notre région du Pacifique aux chocs provoqués par les cours mondiaux de l'énergie. UN وتُعد الأزمة الوطنية مثالا صارخا على مدى الهشاشة الاقتصادية الشديدة إزاء صدمات أسعار الطاقة العالمية التي تتعرض لها منطقتنا في المحيط الهادئ.
    Il est particulièrement nécessaire d'intégrer les solutions reposant sur une utilisation viable de l'énergie dans les politiques énergétiques mondiales. UN فمن الضروري بشكل خاص تعميم حلول للطاقة المستدامة في إطار سياسات الطاقة العالمية.
    A. Incidence future des sources d'énergie nouvelles et renouvelables sur la situation mondiale de l'énergie 52 - 59 22 UN أثر مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في المستقبل في صورة الطاقة العالمية
    Source: Scénario de référence, World Energy Outlook 2008. UN المصدر: سيناريو مرجعي، توقعات الطاقة العالمية لعام 2008.
    À la suite de ce projet, les cinq commissions régionales ont conjointement élaboré un projet mondial intitulé Projet sur l'efficacité énergétique globale 21. UN ونتيجة للخبرة المكتسبة من المشروع، يجري إعداد مشروع عالمي لكفاءة الطاقة العالمية للقرن اﻟ ٢١ كنشاط مشترك للجان اﻹقليمية الخمس.
    Pour mettre en place un marché mondial de l'énergie, les mesures suivantes doivent être prises en priorité : UN وفيما يلي المهام ذات الأولوية في إقامة سوق الطاقة العالمية:
    9. Rapport d'évaluation sur la situation énergétique dans le monde : implications pour la mise au point de politiques énergétiques viables. UN 9 - تقرير تقييم الطاقة العالمية: آثاره المتعلقة بوضع سياسة للطاقة المستدامة.
    8. Dans ce contexte, le Forum sera également l'occasion de lancer l'initiative Global Energy Assessment (GEA), qui vise à définir un nouveau programme énergétique mondial pour un monde en mutation rapide et auquel participent plus de 500 scientifiques et spécialistes dans le monde. UN 8- وفي هذا الصدد، سيكون المنتدى منطلقاً أيضاً لمبادرة تقييم الطاقة العالمية التي ترمي إلى وضع أجندة جديدة للطاقة العالمية في عالم تتلاحق فيه خطى التغيير والتي يشارك فيها أكثر من 500 باحث وخبير من شتى أنحاء العالم.
    Classification-cadre des Nations Unies pour les enquêtes sur les réserves et les ressources d'énergie mondiales UN تصنيف الأمم المتحدة الإطاري المتعلق بالدراسة الاستقصائية لاحتياطيات/موارد الطاقة العالمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد