En outre, la plupart des ressources nécessaires à l'exploitation des énergies marines renouvelables sont inaccessibles aux pays en développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن معظم الموارد اللازمة لتوليد الطاقة المتجددة البحرية ليست في متناول البلدان النامية. |
Exploitation durable des ressources non biologiques et mise en valeur des énergies marines renouvelables | UN | كاف - الاستخدام المستدام للموارد غير الحية، وتطوير الطاقة المتجددة البحرية |
Les États-Unis d'Amérique tentent de rationaliser les processus d'autorisation et de résoudre les incertitudes réglementaires concernant le développement des techniques des énergies marines renouvelables. | UN | 51 - وتسعى الولايات المتحدة الأمريكية حاليا إلى تبسيط عمليات إصدار التراخيص وتبديد الشكوك الرقابية فيما يخص تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة البحرية. |
Plusieurs délégations ont jugé qu'il conviendrait de clarifier le concept d'énergies marines renouvelables. | UN | 20 - وذكرت عدة وفود أنه ينبغي توضيح نطاق مفهوم الطاقة المتجددة البحرية. |
Une feuille de route relative aux techniques des énergies marines renouvelables a été lancée pour fournir une vision stratégique concernant la participation du Canada aux industries des sources d'énergie marine renouvelables ainsi que les moyens essentiels pour appuyer ce secteur et le faire évoluer vers la commercialisation. | UN | وأُطلقت خارطة طريق لتكنولوجيا الطاقة المتجددة البحرية بغية توفير رؤية استراتيجية واضحة لمشاركة كندا وقدرتها الأساسية في سبيل دعم قطاع صناعة الطاقة المتجددة البحرية والدفع به نحو الاستغلال التجاري(). |
Des experts ont souligné que la législation nationale de certains pays prévoyait le retrait des installations et que la réglementation applicable aux installations pétrolières et gazières en mer devrait s'appliquer par analogie aux installations de production d'énergies marines renouvelables. | UN | وأشار بعض أعضاء أفرقة المناقشة إلى أن التشريعات الوطنية في بعض البلدان تتناول مسألة إزالة المنشآت وأنه يمكن تطبيق الأنظمة المتعلقة بالمنشآت البحرية لاستخراج النفط والغاز على سبيل القياس على مرافق الطاقة المتجددة البحرية. |
Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait concilier les intérêts divergents dans l'élaboration de projets liés aux énergies marines renouvelables. | UN | 38 - وشددت عدة وفود على أهمية إيجاد حلول للاستخدامات المتعارضة في تنمية مشاريع الطاقة المتجددة البحرية. |
John Huckerby, Président du Comité exécutif de l'Accord de mise en œuvre des systèmes d'énergie océanique de l'Agence internationale de l'énergie, s'est intéressé à l'exploitation et à la distribution des énergies marines renouvelables à l'échelle mondiale. | UN | 15 - وركز جون هكرباي، رئيس اللجنة التنفيذية لاتفاق التنفيذ المتعلق بنظم الطاقة البحرية الخاص بالوكالة الدولية للطاقة، على تطوير وتوزيع الطاقة المتجددة البحرية على الصعيد العالمي. |
Des avis favorables ont été exprimés quant aux engagements politiques à long terme à l'appui de projets liés aux énergies marines renouvelables et de l'adoption d'objectifs généraux plutôt que détaillés. | UN | 35 - وطُرحت آراء مؤيدة للالتزامات السياسية البعيدة المدى بالنسبة لمشاريع الطاقة المتجددة البحرية وللأهداف العامة بدلاً من الأهداف المفصلة. |
Ceux qui promeuvent l'exploitation des énergies marines renouvelables pourraient aussi bénéficier de l'utilisation d'installations pilotes communes et de l'expérience acquise en matière de conception, de construction, d'installation et d'entretien de vastes structures pétrolières et gazières en mer. | UN | ويمكن لمقاولي إنشاءات الطاقة المتجددة البحرية أيضا الاستفادة من استخدام مرافق الاختبار المشتركة ومن الخبرات المكتسبة في مجال تصميم منشآت النفط والغاز الكبيرة الحجم في البحر، وتشييدها، وتركيبها، وصيانتها. |
Des délégations se sont dites inquiètes des éventuelles répercussions sur le milieu marin des projets liés aux énergies marines renouvelables, notamment à la conversion de l'énergie thermique des océans. | UN | 43 - وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء التأثير المحتمل لمشاريع الطاقة المتجددة البحرية على البيئة البحرية، ولا سيما التأثير الناجم عن تحويل الطاقة الحرارية للبحار. |
Il a également été souligné que les évaluations des incidences de ces projets devraient tenir compte des incidences sur d'autres usages actuels des océans, en particulier des effets qu'auront sur la navigation les grosses installations d'exploitation des énergies marines renouvelables, en particulier sur la vitesse et l'orientation des courants. | UN | وتم التشديد أيضا على أن تراعي تقييمات آثار مشاريع الطاقة المتجددة البحرية الآثار المترتبة في الاستخدامات الأخرى القائمة للمحيطات، لا سيما آثار مرافق الطاقة المتجددة البحرية الواسعة النطاق على الملاحة، بما في ذلك تلك الناجمة عن التغيرات في سرعة التيارات واتجاهها. |
Un certain nombre d'instruments sectoriels, qui ne traitent pas directement ni spécifiquement des énergies marines renouvelables, s'appliquent également à la mise en valeur et à l'exportation de ces énergies. | UN | 34 - يوجد عدد من الصكوك القطاعية العالمية القابلة أيضا للتطبيق على تطوير الطاقة المتجددة البحرية واستغلالها على الرغم من أن تلك الصكوك لا تتناول هذه الطاقة بشكل محدد ومباشر. |
Pour étudier plus avant la technique des énergies marines renouvelables, la Sous-Commission de la COI pour le Pacifique occidental a tenu un atelier sur l'état d'avancement des techniques des énergies marines renouvelables dans le Pacifique occidental à Melaka (Malaisie), du 16 au 18 février 2012. | UN | وسعياً لمواصلة استكشاف تكنولوجيا الطاقة البحرية المتجددة، نظَّمت اللجنة الفرعية للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية لغرب المحيط الهادئ حلقة عمل حول حالة تطوير تكنولوجيا الطاقة المتجددة البحرية في غرب المحيط الهادئ، في ميلاكا، ماليزيا، في الفترة من 16 إلى 18 شباط/فبراير 2012. |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (Recueil des traités, vol. 1771, no 30822), dans la mesure où elle demande aux États parties de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre à un niveau qui empêcherait une interférence entropique dangereuse avec le système climatique, fournit également un contexte pour le développement des énergies marines renouvelables. | UN | 39 - وبقدر ما توجه اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ (مجموعة المعاهدات، المجلد 1771، الرقم 30822)، الأطراف فيها لتثبيت تراكيز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطير في نظام المناخ، فإنها توفر أيضا سياقا لتطوير الطاقة المتجددة البحرية. |