Participation à la troisième réunion du Groupe consultatif du Secrétaire général sur l'énergie et les changements climatiques à New York | UN | الاجتماع الثالث للمجموعة الاستشارية للأمين العام المعنية بشؤون الطاقة وتغير المناخ، نيويورك |
l'énergie et les changements climatiques sont étroitement liés de même que, par exemple, le commerce et l'environnement. | UN | وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة. |
La crise énergétique et les changements climatiques ont rendu encore plus indispensable le recours à de nouvelles sources d'énergie renouvelables. | UN | وقد سلّطت أزمة الطاقة وتغير المناخ الضوء على الحاجة إلى مصادر للطاقة الجديدة والمتجددة. |
iv) De l'énergie et des changements climatiques (Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques par exemple); | UN | `4 ' الطاقة وتغير المناخ، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛ |
Le principe d'une coordination avec le Service de l'énergie et du changement climatique est très positif. | UN | واعتبرت أنَّ فكرة التنسيق مع فرع الطاقة وتغير المناخ مفيدة جداً. |
S'agissant des programmes, il entend encourager la coopération et la cohérence dans le domaine de l'énergie; le lien entre l'accès à l'énergie et le changement climatique doit être renforcé, et la lutte contre le changement climatique ne pourra progresser que lorsqu'elle sera considérée comme un élément à part entière de la problématique plus large du développement. | UN | فمن الناحية البرنامجية، قال إنه يعتزم تشجيع التعاون والاتساق في ميدان الطاقة؛ ويجب تعزيز الارتباط بين الوصول إلى الطاقة وتغير المناخ، ولا يمكن التقدم في ميدان مكافحة تغير المناخ إلاّ إذا اعتبر جزء لا يتجزأ من الحوار العام بشأن التنمية. |
Alors que l'énergie nucléaire est mise en avant pour répondre aux problèmes de sécurité énergétique et de changements climatiques, cette promotion doit aller de pair avec un renforcement du régime de désarmement et de non-prolifération - régime qui s'est affaibli ces dernières années. | UN | وبالتشجيع على استخدام الطاقة النووية لمواجهة تحديات أمن الطاقة وتغير المناخ، يجب أن يسير هذا التشجيع جنبا إلى جنب مع تعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار، وهو نظام أصيب بالضعف في الأعوام الأخيرة. |
ii) Mener des activités afin de mieux faire connaître les problèmes liés à l'énergie et aux changements climatiques et d'élaborer une stratégie et des méthodes pour résoudre ces problèmes, notamment dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto, notamment en recentrant les préoccupations des PMA dans les domaines de l'énergie; | UN | `2` تنظيم أنشطة من أجل إذكاء الوعي بمشاكل الطاقة وتغير المناخ؛ ووضع استراتيجية ومنهجيات لحل هذه المشاكل، وخصوصا في نطاق اتفاقية تغير المناخ وعملية بروتوكول كيوتو، وتستهدف بصفة خاصة الشواغل المتعلقة بالطاقة لأقل البلدان نموا؛ |
l'énergie et les changements climatiques sont étroitement liés de même que, par exemple, le commerce et l'environnement. | UN | وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة. |
Plusieurs membres du Groupe consultatif du Secrétaire général de l'ONU sur l'énergie et les changements climatiques font également partie d'ONU-Énergie. | UN | وهناك العديد من المشاركين في المجموعة الاستشارية للأمين العام للأمم المتحدة بشأن الطاقة وتغير المناخ الذين هم أعضاء في شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة. |
Il définit les grandes questions politiques posées par les interactions entre le secteur de l'énergie et les changements climatiques et soumet des recommandations au Secrétaire général pour l'aider dans ses concertations avec les chefs d'État et de gouvernement sur ces questions. | UN | ويقدم الفريق القضايا السياسية الأساسية المتعلقة بالصلة البينية بين قطاع الطاقة وتغير المناخ، ويعرض توصياته على الأمين العام لمساعدته في التحاور مع رؤساء الدول والحكومات بشأن هذه القضايا. |
M. Michael Levy, Directeur du Programme sur la sécurité énergétique et les changements climatiques du Conseil des relations extérieures | UN | السيد مايكل ليفي، مدير برنامج أمن الطاقة وتغير المناخ في مجلس العلاقات الخارجية |
L'insécurité énergétique et les changements climatiques n'ont fait qu'aggraver les problèmes de développement du monde en développement. | UN | كما أن انعدام الأمن في مجال الطاقة وتغير المناخ يزيدان من تفاقم تحديات التنمية في البلدان النامية. |
Dix ateliers régionaux sur l'efficacité énergétique et les changements climatiques devant être organisés par la CEE | UN | عشر حلقات عمل إقليمية تعنى بكفاءة استخدام الطاقة وتغير المناخ، تنظمها اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Les questions de l'énergie et des changements climatiques sont vitales pour le développement durable. | UN | إن مسألتي الطاقة وتغير المناخ تعدان بالغتي الأهمية للتنمية المستدامة. |
Le Département de l'énergie et des changements climatiques fournit les éléments du programme en rapport avec la sécurité nucléaire et radiologique et le Ministère de la défense assure la destruction des armes chimiques et gère les éléments biologiques du programme. | UN | وتنفذ وزارة الطاقة وتغير المناخ جوانب البرنامج المعنية بالأمن النووي والإشعاعي وتدير وزارة الدفاع عناصر البرنامج المتعلقة بتدمير الأسلحة الكيميائية وبالمواد البيولوجية. |
Les résultats ont été moins satisfaisants dans les domaines de l'énergie et du changement climatique. | UN | ويمكن القول إن النجاح كان أقل في مجال الطاقة وتغير المناخ. |
Quelques intervenants ont rappelé que l'Afrique avait de nouveaux obstacles à surmonter, tels que la crise alimentaire, la crise de l'énergie et le changement climatique, et que la crise alimentaire, en particulier, risquait d'entraver l'action menée en faveur du développement dans tous les domaines. | UN | 421 - وشدد عدد من المتحدثين على ضرورة مواجهة التحديات الجديدة والمستجدة في أفريقيا، مثل أزمة الغذاء وأزمة الطاقة وتغير المناخ. |
Les États-Unis considèrent que les changements climatiques constituent un problème grave et ont récemment accueilli une grande réunion afin de dégager un large consensus sur une nouvelle approche internationale en matière de sécurité énergétique et de changements climatiques, qui contribuera à son tour à un accord global d'ici à 2009 dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | 85 - وذكر أن الولايات المتحدة تعتبر تغير المناخ مسالة خطيرة، وأنها كانت قد استضافت اجتماعا كبيرا بغية تحقيق توافق أعرض في الآراء على نهج دولي جديد إزاء تأمين الطاقة وتغير المناخ، ما سيساهم بدوره في اتفاق عالمي بحلول سنة 2009 بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
En juillet dernier, avec mes homologues chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), nous avons examiné l'impact de l'augmentation des prix mondiaux, les questions relatives à l'utilisation de l'énergie et aux changements climatiques, et les conséquences pour la sécurité alimentaire et nutritionnelle de la région. | UN | في تموز/يوليه الماضي، شاركت زملائي رؤساء الحكومات في الجماعة الكاريبية في استعراض أثر ارتفاع الأسعار العالمية، والمسائل المتعلقة باستخدام الطاقة وتغير المناخ وآثارها على الأمن الغذائي والتغذية في المنطقة. |
Pour mener une action efficace visant à rentabiliser les transports, il faut également pouvoir faire fond sur les liens entre énergie et changements climatiques, y compris le rôle de l'efficacité énergétique dans la réduction des émissions de gaz à effet de serre (GES) et le rôle de l'énergie en tant qu'élément essentiel des mesures d'adaptation. | UN | كما يعتمد نجاح العمل السياساتي لتعزيز النقل الفعال من حيث التكلفة على القدرة على الاعتماد على الروابط بين الطاقة وتغير المناخ، بما في ذلك دور كفاءة استخدام الطاقة في الحد من انبعاث غازات الدفيئة فضلاً عن الطاقة كعنصر أساسي من إجراءات التكيف. |
Pour terminer, le Groupe des 77 et la Chine invitent la communauté internationale à ne pas oublier que la crise alimentaire, la crise énergétique et le changement climatique frappent l'Afrique au premier chef. | UN | وأخيرا، تناشد مجموعة الـ 77 والصين المجتمع الدولي أن يتذكر دائما أن تداعيات أزمة الغذاء وأزمة الطاقة وتغير المناخ أسوأ ما تكون في أفريقيا. |
Cette crise a non seulement aggravé la crise alimentaire que les pays en développement connaissent depuis 2007, mais elle a également exacerbé les effets néfastes de la crise énergétique et des changements climatiques. | UN | ولم تؤد هذه الأزمة إلى تفاقم الأزمة الغذائية التي تعاني منها البلدان النامية منذ عام 2007 فحسب، بل أثرت سلبيا أيضا على أزمة الطاقة وتغير المناخ. |
Efficacité énergétique et changement climatique | UN | كفاءة الطاقة وتغير المناخ |
Les ressources énergétiques et la question du changement climatique revêtent une importance toute particulière pour les pays et territoires insulaires océaniens. | UN | 48 - تعد مسائل الطاقة وتغير المناخ ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ. |