ويكيبيديا

    "الطبية وغيرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • médicales et autres
        
    • médicaux et autres
        
    • médicale et autres
        
    • médicales ou autres
        
    • médicale et les autres
        
    • médical et autre
        
    • médecine et autres
        
    • médicaux ou autres
        
    • médicaux et aux autres
        
    • médicales et tout autre
        
    • services médicaux et
        
    L'approvisionnement en fournitures médicales et autres articles de secours et leur transport sont protégés par les articles 23, 55 et 59 de la quatrième Convention de Genève. UN أما تقديم ونقل اﻹمدادات الطبية وغيرها من المواد الغوثية فمشمولة بحماية المواد ٣٢ و٥٥ و٩٥ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Paragraphes 8 et 10. Toutes les parties doivent cesser immédiatement les attaques contre les installations médicales et autres établissements civils ainsi que contre le personnel médical et donner la priorité dans toute la mesure possible aux soins médicaux pour ceux qui en ont besoin. UN الفقرتان 8 و 10: يجب على جميع الأطراف أن تكف فورا عن شن هجمات على المرافق الطبية وغيرها من المنشآت المدنية وأفراد الأطقم الطبية، وأن توفر الرعاية الطبية للمحتاجين على سبيل الأولوية وإلى أقصى حد ممكن.
    Dans ces conditions, elles doivent souvent faire face à de graves restrictions sur leur liberté de mouvement jusqu'à l'acquittement de la dette, ce qui ne leur facilite pas particulièrement l'accès à l'information et aux services médicaux et autres. UN وفي مثل هذه الظروف كثيرا ما تخضع أيضا المرأة إلى قيود صارمة تفرض على حرية تنقلها ما دامت لم تسدد الدين. ويجعل ذلك من الصعب جدا عليها الحصول على المعلومات والخدمات الطبية وغيرها.
    L'Iraq fait aussi valoir que les services médicaux et autres services que la Jordanie affirme avoir assurés n'étaient ni temporaires ni extraordinaires, mais étaient des services qu'elle aurait assurés même si l'invasion et l'occupation du Koweït ne s'étaient pas produites. UN كما يحاجج العراق بأن الرعاية الطبية وغيرها من الخدمات التي يزعم الأردن أنه قدمها لم تكن مؤقتة ولا استثنائية، بل خدمات كان سيقدمها ولو لم يحدث الغزو والاحتلال.
    iii) les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    Les demandes de dérogation et leur durée seraient examinées au regard de critères précis, notamment des raisons médicales ou autres circonstances personnelles impérieuses qui feraient qu'une mutation géographique imposerait à l'intéressé une contrainte excessive. UN وسيتم النظر في طلبات الاستثناء، والمدة التي تنطوي عليها، على أساس معايير واضحة، بما في ذلك الأسباب الطبية وغيرها من الظروف الشخصية القاهرة التي يمكن أن يتسبب تغيير مركز العمل في إطارها مشقة لا داعي لها.
    iii) Les prestations en espèces, l'assistance médicale et les autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    490. Par suite des vagues successives de réfugiés, les structures médicales et autres structures pourvoyant aux besoins essentiels étaient surchargées et ne pouvaient fournir des services suffisants. UN ٤٩٠ - إن موجات اللاجئين المتلاحقة تجاوزت قدرة المرافق الطبية وغيرها من المرافق اﻷساسية على تقديم الخدمات الكافية.
    Cette aide consiste en une assistance financière, en vivres, en fournitures médicales et autres approvisionnements de secours, ainsi qu'en personnel médical et militaire venu prêter main forte aux secours et aux efforts de reconstruction. UN وهذا يتضمن تقديم المساعدات المالية، واﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة، وكذلك اﻷفراد الطبيين والعسكريين للمساعدة في جهود اﻹغاثة والتعمير.
    26C.20 Les ressources prévues (43 200 dollars), dont le montant est inchangé, doivent couvrir les frais d'impression des formules médicales et autres formules concernant le personnel utilisées par le Bureau du Sous-Secrétaire général. UN ٢٦ جيم - ٢٠ سيغطي المبلغ ٢٠٠ ٤٣ دولار، على مستوى المواصلة، تكاليف الطباعة الخارجية للنماذج الطبية وغيرها من نماذج شؤون الموظفين التي يستخدمها مكتب اﻷمين العام المساعد.
    La gravité de la situation dans la bande de Gaza est exacerbée par le fait que la population civile manque de carburant, d'électricité, d'eau, de fournitures médicales et autres produits de première nécessité. UN ويزيد من خطورة الحالة في غزة نقص الوقود، وانقطاع الإمداد بالكهرباء والماء، وقلة اللوازم الطبية وغيرها من الضرورات الأساسية للسكان المدنيين.
    L'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement souffre du manque d'accès à des thérapies et à des fournitures médicales et autres bon marché. UN ومما يحول دون تمتع الجميع بإمكانيات الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم عدم وجود سبل الحصول على العقاقير واللوازم الطبية وغيرها بأسعار منخفضة.
    L'IFOR a déjà commencé de concourir à un certain nombre de projets de reconstruction, dont la restauration du réseau routier, la construction et l'entretien de ponts, la remise en service et la remise en réseau des installations de services publics d'importance vitale, la restauration des écoles, des installations médicales et autres équipements collectifs, et le transport spécialisé de matériaux. UN وتشترك القوة في دعم عدد من مشاريع إعادة التعمير، بما في ذلك تحسين الطرق وصيانتها وبناء الجسور، وترميم منشآت المنافع الحيوية وإعادة ربطها، وإصلاح المدارس والمرافق الطبية وغيرها من المرافق المحلية، وتقديم المساعدة في مجال نقل المواد المتخصص.
    Ainsi qu'il ressort des rapports médicaux et autres documents soumis par le requérant, il a souffert d'une fracture du cou et de blessures à l'épaule et au coude droits qui ont laissé des cicatrices. UN وتشير الشهادة الطبية وغيرها من وثائق الإثبات التي قدمها المطالب إلى أنه أصيب بكسر في العنق وبجروح في مرفقه وكتفه الأيمنين، مما خلَّف ندوباً.
    Si les cas de violences sexuelles contre les femmes sont souvent passés sous silence, rares sont les cas déclarés qui font l'objet de poursuites, parce que les victimes n'ont pas les moyens de régler les frais liés à l'établissement de rapports médicaux et autres rapports nécessaires pour que la police puisse donner suite à leurs allégations. UN ومع أنه لا يُبلغ في الكثير من الأحيان عن قضايا العنف الجنسي ضد المرأة، لا تتخذ إجراءات سوى بشأن قلة قليلة من القضايا المبلغ عنها لأن النساء الضحايا لا يتمكّن من سداد ما يُطالبن به من أتعاب مترتبة على التقارير الطبية وغيرها من التقارير اللازمة لمواصلة الشرطة تحقيقاتها في المزاعم.
    Le Secrétariat tente actuellement de déterminer quels certificats médicaux et autres documents sont nécessaires pour que les participants bénéficiant d'un financement se rendent au TimorLeste. UN 10 - وتحاول الأمانة الآن معرفة الشهادات الطبية وغيرها اللازمة للمشاركين الذين حصلوا على تمويل للسفر إلى تيمور - ليستي.
    iii) les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    iii) Les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    Il peut être nécessaire également de protéger des données médicales ou autres données à caractère personnel d'une divulgation injustifiée auprès du public durant la procédure pénale. UN كما يتعين حماية المعلومات الطبية وغيرها من المعلومات الشخصية من أي كشف غير ضروري أمام الجمهور في سياق الإجراءات الجنائية().
    iii) Les prestations en espèces, l'assistance médicale et les autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    Les achats de véhicules, de matériel informatique et de communications, de matériel médical et autre seront donc peu importants. UN ومن ثمَّ سيكون اقتناء المركبات، ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمعدات الطبية وغيرها من المعدات بأدنى مستوياته.
    p) Veiller à ce que les écoles de médecine et autres établissements d'enseignement dans le domaine de la santé offrent des cours complets obligatoires portant spécifiquement sur la santé de la femme; UN )ع( كفالة أن تتضمن المناهج الدراسية الطبية وغيرها من أنواع التدريب في مجال الرعاية الصحية دروسا شاملة والزامية وتراعي الفروق بين الجنسين فيما يتعلق بصحة المرأة؛
    La mission note que rien n'a été fait pour assurer le suivi des victimes, évaluer leurs progrès ou constater leurs besoins, médicaux ou autres. UN وتلاحظ البعثة أنه لم تكن هنالك متابعة منتظمة لحالة الضحايا لتقييم التقدم واحتياجاتهم الطبية وغيرها.
    Une attention particulière sera portée aux femmes démunies d'autres ressources, aux mineurs non accompagnés ainsi qu'aux cas médicaux et aux autres cas vulnérables. UN وسيولى اهتمام خاص للنساء اللواتي ليس لهن وسائل عيش أخرى، وللقاصرين الذين لا رفيق لهم، وكذلك للحالات الطبية وغيرها من الحالات المعرضة.
    «Dans toute la mesure de ses moyens, la Puissance occupante a le devoir d’assurer l’approvisionnement de la population en vivres et en produits médicaux; elle devra notamment importer les vivres, les fournitures médicales et tout autre article nécessaire lorsque les ressources du territoire occupé seront insuffisantes. UN " من واجب قوة الاحتلال أن تعمل، بأقصى ما تسمح به وسائلها، على تزويد السكان بالمؤن الغذائية والإمدادات الطبية؛ ومن واجبها على الأخص أن تستورد ما يلزم من الأغذية والمعدات الطبية وغيرها إذا كانت موارد الأراضي المحتلة غير كافية.
    Accès aux services médicaux et aux différents services sociaux UN الحصول على الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات الاجتماعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد