ويكيبيديا

    "الطبيعية المتجددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • naturelles renouvelables
        
    Cette croissance s'explique en grande partie par la maîtrise judicieuse des ressources naturelles renouvelables du Bhoutan, et en particulier par l'exploitation de l'hydroélectricité. UN ويرجع السبب الأساسي في معظم هذا النمو إلى حُسن استخدام إمكانيات البلاد من الموارد الطبيعية المتجددة ولا سيما من أجل توليد الطاقة الكهربائية.
    Un inventaire des ressources naturelles renouvelables dans la province de Córdoba a aussi été réalisé, en collaboration avec le Ministère de la production de cette province. UN كما جرى جرد الموارد الطبيعية المتجددة في كوردوبا بالتعاون مع وزارة الانتاج في مقاطعة كوردوبا.
    Directeur national, Institut national des ressources naturelles renouvelables Mme Margaretha de Boer UN المدير الوطني للمعهد الوطني للموارد الطبيعية المتجددة
    Programme de gestion des ressources naturelles renouvelables UN برنامج تنظيم استغلال الموارد الطبيعية المتجددة
    Utilisation excessive et non durable des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables, à un coût élevé pour l'environnement; UN :: الإنتاج الاستخراجي المفرط غير المستدام للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، بتكلفة بيئية ضخمة؛
    Chef, Division des ressources naturelles renouvelables et de la biodiversité, Ministère de l'environnement, Chili UN رئيس شعبة الموارد الطبيعية المتجددة والتنوع البيولوجي، وزارة البيئة، شيلي
    Chef, Division des ressources naturelles renouvelables et de la biodiversité, Ministère de l'environnement, Chili UN رئيس شعبة الموارد الطبيعية المتجددة والتنوع البيولوجي، وزارة البيئة، شيلي
    Directeur de la Division des ressources naturelles renouvelables et de la biodiversité, Ministère de l'environnement, Chili UN رئيس شعبة الموارد الطبيعية المتجددة والتنوع البيولوجي، وزارة البيئة، شيلي
    Chef, Division des ressources naturelles renouvelables et de la biodiversité, Ministère de l'environnement, Chili UN رئيس شعبة الموارد الطبيعية المتجددة والتنوع البيولوجي، وزارة البيئة، شيلي
    A propos de l'exploitation du bois, l'Institut national des ressources naturelles renouvelables et de l'environnement (INDERENA) avait pris des dispositions pour faire échec à d'importants intérêts multinationaux et mettre un frein au déboisement dont les populations autochtones étaient les premières victimes. UN وفيما يتعلق بقطع اﻷخشاب اتخذ المعهد الوطني للمصادر الطبيعية المتجددة والبيئة خطوات لمقاومة المصالح الرئيسية المتعددة الجنسيات ووقف إزالة الغابات التي يكون السكان اﻷصليون هم ضحاياها اﻷساسيون.
    25. Un inventaire des ressources naturelles renouvelables dans la province de Córdoba a aussi été réalisé en collaboration avec le Ministère de la production de cette province. UN ٥٢- كما جرى جرد الموارد الطبيعية المتجددة في كوردوبا بالتعاون مع وزارة الانتاج في مقاطعة كوردوبا.
    Le Ministère de la santé et le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles renouvelables sont les organismes publics qui sont chargés des activités de surveillance et qui veillent au respect desdites normes. UN والوكالتان الحكوميتان المسؤولتان عن ممارسة المراقبة وضمان الامتثال لهذه المعايير هما وزارة الصحة ووزارة البيئة والموارد الطبيعية المتجددة.
    5. Observation des ressources naturelles renouvelables et de la production agricole s'accompagnant d'une évaluation de la situation visant à déterminer si la reproduction s'effectue bien ou non. UN 5- مراقبة الموارد الطبيعية المتجددة ومنتجات المزارع، فضلاً عن تقييم الأوضاع السائدة، أي مدى تجددها أو إنتاجها أو عدمه.
    6. Application de la technologie moderne à la surveillance et à l'observation des ressources naturelles renouvelables et de la production agricole. UN 6- استخدام التكنولوجيا الحديثة لرصد ومراقبة الموارد الطبيعية المتجددة ومنتجات المزارع.
    Les moyens d'action de l'Institut national des ressources naturelles renouvelables ont été renforcés afin de lui permettre d'identifier et d'appliquer les mesures voulues pour la mobilisation des ressources techniques, économiques et financières. UN وقد دُعمت قدرة المعهد الوطني للموارد الطبيعية المتجددة بما يساعده على تحديد والتماس سبل حشد الموارد التقنية والاقتصادية والمالية.
    Le Royaume-Uni, en violation de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale, mène illicitement des activités unilatérales d'exploration et d'exploitation de ressources naturelles renouvelables et non renouvelables dans la zone en litige. UN ٣٥ - وأضافت أن المملكة المتحدة تضطلع على نحو غير قانوني بأنشطة أحادية لاستكشاف الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستغلالها في المنطقة المتنازع عليها، في انتهاك لقرار الجمعية العامة 31/49.
    L'Argentine a également rejeté les activités unilatérales persistantes menées par le Royaume-Uni en rapport avec l'exploration et l'exploitation illégitimes des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables. UN وأعرب أيضاً عن معارضة الأرجنتين لاستمرار الأنشطة البريطانية أحادية الطرف المتعلقة بعمليات التنقيب والاستغلال غير القانونيين للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة.
    En l'absence de données permettant de parvenir à une conclusion sur les risques environnementaux, l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles renouvelables (IBAMA) n'a pas été en mesure de mener à bien le volet environnemental de la réévaluation. UN ولم يتمكن معهد الموارد البيئية والموارد الطبيعية المتجددة البرازيلي من أن يستكمل الجزء البيئي من عملية إعادة التقييم بسبب عدم وجود بيانات تمكن من الوصول إلى استنتاج بشأن المخاطر البيئية.
    En l'absence de données permettant de parvenir à une conclusion sur les risques environnementaux, l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles renouvelables (IBAMA) n'a pas été en mesure de mener à bien le volet environnemental de la réévaluation. UN ولم يتمكن معهد الموارد البيئية والموارد الطبيعية المتجددة البرازيلي من أن يستكمل الجزء البيئي من عملية إعادة التقييم بسبب عدم وجود بيانات تمكن من الوصول إلى استنتاج بشأن المخاطر البيئية.
    Dans le secteur des ressources naturelles renouvelables, des programmes de vulgarisation peuvent permettre de renforcer les connaissances et les acquis des adultes des régions rurales. UN إن برامج الإرشاد في مجال قطاع الموارد الطبيعية المتجددة يمكنها أن تساعد على نشر المزيد من المعارف والفهم بين صفوف السكان البالغين في المناطق المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد