6. Décide de convoquer la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles en 1994, en lui fixant les objectifs suivants : | UN | ٦ - تقرر عقد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٤ مع توخي اﻷهداف التالية: |
a) Convoquerait la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles en 1994, en lui fixant les objectifs suivants : | UN | )أ( تقرر عقد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٤ مع توخي اﻷهداف التالية: |
III. État récapitulatif des catastrophes naturelles en 1993 36 | UN | الثالث - الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٣، جدول موجز |
Le Bureau régional de l'OMS pour les Amériques a préparé une grande campagne régionale d'information en collaboration avec les ministères de la santé, les donateurs et les ONG à l'occasion de la Journée internationale de la prévention des catastrophes naturelles de 1993 et se prépare à réaliser une affiche, un logo, un film et d'autres supports médiatiques. | UN | ويتولى المكتب اﻹقليمي لﻷمريكتين اﻹعداد لحملة إعلامية إقليمية كبرى من أجل اليوم الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٣، بعد عقد اجتماعات مع وزارات الصحة، والمانحين، والمنظمات غير الحكومية، ويقوم بانتاج ملصق وشعار وشريط فيديو ومواد إعلامية أخرى. |
La mission s'est émue des entraves pesant sur les droits économiques, sociaux et culturels en Haïti, situation que la crise humanitaire causée par les catastrophes naturelles de 2008, la crise alimentaire mondiale et la détérioration de l'économie internationale n'ont fait qu'aggraver. | UN | وأعربت البعثة عن قلقهم للقيود المفروضة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هايتي، وهي حالة ازدادت سوءا نتيجة للحالة الإنسانية التي أدت إليها الظواهر الطبيعية في عام 2008 وأزمة الغذاء في العالم وتدهور الاقتصاد الدولي. |
État récapitulatif des catastrophes naturelles en 1993 | UN | الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٣ جدول موجز |
Il convient en outre de noter que les pertes humaines et matérielles provoquées par les catastrophes naturelles en 2010 sont évidemment une grave source de préoccupation. | UN | ومما يتسم بالأهمية أيضا ملاحظة أن الخسائر البشرية والمادية التي لحقت بنا نتيجة للكوارث الطبيعية في عام 2010 تشكل مصدرا لعظيم القلق. |
Il s'agissait d'une évolution logique du processus politique découlant de la fin de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles en 1999 et aboutissant au lancement et à la consolidation de la Stratégie. | UN | وشكّل ذلك تطورا منطقيا للعملية السياسية التي انبثقت عن اختتام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في عام 1999، وأدت إلى إطلاق برنامج الاستراتيجية وتدعيمه. |
17. On se souviendra que l'Assemblée générale, dans sa résolution 46/149, avait fait sienne la recommandation du Comité scientifique et technique tendant à organiser une Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles en 1994 qui apporterait une contribution à l'examen à mi-parcours de la Décennie. | UN | ١٧ - تجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة، في قرارها ٤٦/١٤٩، قد أيدت توصية اللجنة العلمية والتقنية بعقد مؤتمر عالمي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٤، ليكون مساهمة في استعراض منتصف فترة العقد. |
En dépit des pertes immenses dues à des catastrophes naturelles en 2008 et du niveau record de son déficit, elle a acquitté ses contributions mises en recouvrement intégralement et en temps voulu et, en sa qualité de Membre permanent du Conseil de sécurité, a assumé des obligations financières supplémentaires en matière de maintien de la paix. | UN | وبالرغم من الخسائر الهائلة التي منيت بها من جراء الكوارث الطبيعية في عام 2008 ومستوى عجزها غير المسبوق، دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، وبوصفها عضواً دائماً في مجلس الأمن، تحملت التزامات مالية إضافية في حفظ السلام. |
12. Le Département de la prospection des ressources et de la télédétection a été établi au sein du ministère de l'environnement et des ressources naturelles en 1976, avec des financements du Gouvernement du Kenya et l'appui de l'Agence canadienne de développement international. | UN | 12- أُنشئت إدارة مسح الموارد والاستشعار عن بُعد ضمن وزارة البيئة والموارد الطبيعية في عام 1976، بتمويل من حكومة كينيا، ودعم من الوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
Le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes a enregistré 302 catastrophes naturelles en 2011, lesquelles, selon les estimations, ont coûté la vie à quelque 29 780 personnes, touché 206 millions de personnes et provoqué 366 milliards de dollars de dégâts sur le plan économique, le chiffre le plus élevé jamais enregistré. | UN | 8 - سجّل مركز أبحاث علم أوبئة الكوارث حدوث 302 من الكوارث الطبيعية في عام 2011، أدت إلى فقدان ما يقدر بما يبلغ 780 29 من الأرواح، وتضَّرر 206 ملايين من الأشخاص، وتسببت في خسائر اقتصادية بلغت قيمتها 366 بليون دولار، وهو أعلى رقم سُجل حتى الآن. |
À la clôture de la la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, en 1999, le Conseil économique et social et l'Assemblée générale ont décidé d'établir un arrangement consécutif à cette décennie, la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, qui dispose d'une Équipe spéciale et d'un secrétariat relevant du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires. | UN | 6 - واستطرد قائلا إنه مع انتهاء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في عام 1999 قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقررت الجمعية العامة، وضع ترتيب يخلف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وهو الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية التي تضم فرقة عمل وأمانة تخضعان لسلطة وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية. |
b) La communauté internationale doit mettre à profit des événements comme l'examen décennal de la Stratégie de Yokohama en vue de la réduction des catastrophes naturelles, en 2005, pour examiner les questions qui concernent spécifiquement les PEID, notamment la possibilité de prendre des arrangements appropriés en matière d'assurance et de réassurance des PEID contre les risques de catastrophes naturelles et environnementales; | UN | `2 ' يجب أن يستغل المجتمع الدولي فرصا من قبيل استعراض السنوات العشر لاستراتيجية يوكوهاما المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية في عام 2005، لمعالجة القضايا الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك إمكانية تطبيق ترتيبات مناسبة للتأمين وإعادة التأمين لصالح هذه الدول فيما يتصل بالكوارث الطبيعية والبيئية؛ |
Les messagers de la paix ont aussi contribué à maintenir les projecteurs braqués sur les victimes de catastrophes naturelles de 2005 en effectuant trois voyages distincts dans les régions frappées par le tsunami et en organisant des collectes de fonds pour les victimes du cyclone Katrina. | UN | وساهم رُسل السلام أيضا في توجيه انتباه وسائط الإعلام إلى ضحايا الكوارث الطبيعية في عام 2005 خلال ثلاث زيارات منفصلة إلى المناطق المتضررة من أمواج تسونامي وعن طريق الجهود المبذولة لجمع الأموال من أجل ضحايا إعصار كاترينا؛ وكذلك أيضا من خلال استراتيجية التوعية عن طريق وسائط الإعلام بمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |