ويكيبيديا

    "الطبيعية في مناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • naturelles dans les zones
        
    Atténuer l'impact sur les enfants de l'exploitation commerciale illicite des ressources naturelles dans les zones de conflit UN تخفيف ما للاستغلال التجاري غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات من آثار على الأطفال
    La richesse des ressources naturelles dans les zones de conflit a intensifié les problèmes. UN كما أن اكتشاف الموارد الطبيعية في مناطق الصراع قد زاد من حدة المشاكل.
    Exécution du projet de gestion et de conservation des ressources naturelles dans les zones autochtones UN وتضم هذه البرامج مشروع إدارة الموارد الطبيعية في مناطق الشعوب الأصلية والحفاظ عليها.
    VIII. ATTÉNUER L'IMPACT SUR LES ENFANTS DE L'EXPLOITATION COMMERCIALE ILLICITE DES RESSOURCES naturelles dans les zones DE CONFLIT UN ثامناً- تخفيف آثار الاستغلال التجاري غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراع، على الأطفال
    Le Conseil de sécurité a pris des mesures, concernant l'Angola, le Liberia, la République démocratique du Congo et la Sierra Leone, qui montrent sa détermination à réprimer l'exploitation illicite des ressources naturelles dans les zones de conflit. UN وقد اتخذ مجلس الأمن إجراءات في ما يتعلق بأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا لإظهار التزامه بوضع حد للاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية في مناطق الصراعات.
    4. Effets sur les enfants de l'exploitation illicite des ressources naturelles dans les zones de conflit UN 4 - أثر الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات على الأطفال
    La majorité d'entre eux étaient toujours au chômage et des milliers s'étaient regroupés pour exploiter de manière illégale les ressources naturelles dans les zones diamantifères et aurifères ou travaillent dans les plantations de caoutchouc. UN فمعظم المقاتلين السابقين لا يزالون عاطلين عن العمل وقد تجمع آلاف منهم بغرض الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق تعدين الماس والذهب، فضلا عن مزارع المطاط.
    Pour sa part, la CDI administre le Programme de Fonds régionaux autochtones (PFRI); le Programme de coordination pour l'appui à la production autochtone (PROCAPI); le Programme de tourisme alternatif dans les zones autochtones (PTAZI); et le Projet de gestion et de conservation des ressources naturelles dans les zones autochtones. UN وتقوم اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين، من ناحيتها، بتنفيذ برنامج الصناديق الإقليمية للسكان الأصليين، وبرنامج التنسيق لدعم إنتاج السكان الأصليين، وبرنامج السياحة البديلة في مناطق السكان الأصليين، وبرنامج إدارة وحفظ الموارد الطبيعية في مناطق السكان الأصليين.
    Projet de gestion et de conservation des ressources naturelles dans les zones autochtones (CDI) UN مشروع إدارة وصون الموارد الطبيعية في مناطق السكان الأصليين (اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين)
    Au-delà de ce système, toutefois, il nous semble que le moment est venu de mieux identifier les normes et standards minimaux qui devraient encadrer l'exploitation des ressources naturelles dans les zones de conflit. UN وفوق ذلك وفيما يجاوز ذلك، يبدو لنا أن الوقت قد حان لنتبين - على نحوٍ أفضل - المعايير والمقاييس الدنيا لاستغلال الموارد الطبيعية في مناطق الصراعات.
    L'exploitation illicite des ressources naturelles, dans les zones de conflit, en particulier les diamants, l'or, le coltran (colombite-tantalite) et le bois, a des conséquences directes et importantes pour les enfants. UN 36 - يؤثر الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات، وبالأخص منها الماس والذهب ومعدن الكولتان والأخشاب، تأثيرا مباشرا وملموسا على الأطفال.
    Pour étudier l'efficacité des arrangements triangulaires, l'Agence norvégienne de coopération pour le développement a chargé trois organisations non gouvernementales et trois établissements d'appui (éthiopien, indien et norvégien) de collaborer à la gestion des ressources naturelles dans les zones semi-arides. UN 61 - ولدراسة مدى فعالية الترتيبات الثلاثية، جمعت الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي بين إحدى المنظمات غير الحكومية ومؤسسة دعم واحدة من كل من إثيوبيا والنرويج والهند للتعاون على إدارة الموارد الطبيعية في مناطق شبه قاحلة.
    Les recommandations explicites que j'ai formulées dans mon dernier rapport, si elles sont pleinement appliquées, contribueraient pour une large part à réduire les violations des droits des enfants causées par l'exploitation illégale des ressources naturelles dans les zones de conflit (recommandations 7, 8, 10 et 38). UN 43 - وإذا تم التنفيذ التام للتوصيات الصريحة الواردة في تقريري الأخير، فإنها سوف تقطع شوطا بعيدا نحو وضع حد لانتهاكات حقوق الأطفال الناجمة عن الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراع (التوصيات 7 و 8 و 10 و 38).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد