ويكيبيديا

    "الطبيعية للإقليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • naturelles du territoire
        
    • naturelles du Sahara occidental
        
    • naturelles de la région
        
    Toute exploitation des ressources naturelles du territoire par des sociétés marocaines ou étrangères doit être non seulement condamnée mais aussi empêchée. UN إن جميع عمليات استغلال الموارد الطبيعية للإقليم التى تتم بواسطة شركات مغربية أو أجنبية لا يجب إدانتها فقط بل ومنعها.
    Le Ministère de l'environnement coopère avec d'autres organismes pour assurer la préservation et la protection des ressources naturelles du territoire. UN وتعمل إدارة التخطيط إلى جانب وكالات أخرى من أجل ضمان المحافظة على الموارد الطبيعية للإقليم وحمايتها.
    De plus, les ressources naturelles du territoire sont continuellement pillées avec la complicité d'autres entités telles que l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري باستمرار نهب الثروات الطبيعية للإقليم بالتواطؤ مع جهات أخرى مثل الاتحاد الأوروبي.
    De nombreuses sociétés publiques et privées collaborent avec le Maroc en toute connaissance de cause pour exploiter les ressources naturelles du territoire. UN كذلك تتعاون عدة شركات خاصة وشركات مملوكة للدولة، عن علم، مع المغرب في استغلال الموارد الطبيعية للإقليم.
    L'organisation < < Western Sahara Resource Watch > > demande la création d'un mécanisme permettant de placer les ressources naturelles du Sahara occidental sous administration internationale, jusqu'à ce que la question du statut de ce territoire ait été résolue. UN وتدعو منظمتها إلى إنشاء آلية لوضع الإيرادات الآتية من استغلال الموارد الطبيعية للإقليم تحت إدارة دولية لحين التوصل إلى حل لوضع الإقليم.
    Entre-temps, le Maroc continue de violer les droits de l'homme et de piller les ressources naturelles de la région. UN وفي غضون ذلك يواصل المغرب انتهاك حقوق الإنسان واستنزاف الموارد الطبيعية للإقليم.
    Le Bureau des affaires juridiques des Nations Unies a confirmé en 2002 que le Maroc n'est pas la Puissance administrante, ce qui rend illégale l'exploitation par ce pays des ressources naturelles du territoire. UN ثم إن مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية قد أكد في عام 2002 أن المغرب ليست السلطة القائمة بالإدارة بما يجعل استغلالها للموارد الطبيعية للإقليم غير مشروع.
    L'exploitation des ressources naturelles du territoire, y compris les phosphates, les stocks de poissons et le pétrole, par certains États Membres de l'ONU, en violation flagrante du droit international, est une source particulière de préoccupation. UN ويشكل استغلال الموارد الطبيعية للإقليم بما فيها الفوسفات والأرصدة السمكية والنفط، من جانب بلدان معينة أعضاء في الأمم المتحدة في انتهاك صارخ للقانون الدولي، مصدرا خاصا للقلق.
    Le Département de la planification et le nouveau Conseil national de la recherche scientifique coopèrent avec d'autres organismes pour assurer la préservation et la protection des ressources naturelles du territoire. UN 60 - ويعمل كل من إدارة التخطيط والمجلس الوطني للبحث العلمي المنشأ مؤخرا جنبا إلى جنب مع الوكالات الأخرى لكفالة المحافظة على الموارد الطبيعية للإقليم وحمايتها.
    Le Maroc exploite illégalement les ressources naturelles du territoire, exploitation a laquelle d'autres, comme l'Union européenne, sont malheureusement associés. UN 34 - ودأب المغرب بصورة غير مشروعة على استغلال الموارد الطبيعية للإقليم استغلالاً اشترك فيه للأسف آخرون، مثل الاتحاد الأوروبي.
    Le Ministère de la planification et le Conseil national de la recherche scientifique coopèrent avec d'autres organismes pour assurer la préservation et la protection des ressources naturelles du territoire. UN 49 - وتعمل إدارة التخطيط والمجلس الوطني للبحث العلمي مع الوكالات الأخرى من أجل كفالة المحافظة على الموارد الطبيعية للإقليم وحمايتها.
    Au cours des 20 dernières années, le Maroc a saboté tous les efforts des Nations Unies pour parvenir à décoloniser le Sahara occidental, y compris le Plan de règlement, les Accords de Houston et le Plan Baker et, en adoptant une attitude typiquement colonialiste, il a fait une politique de la violation des droits de l'homme des habitants et du pillage des ressources naturelles du territoire qu'il occupe illégalement. UN وطوال العشرين عاماً الماضية ظلت المغرب تُخرِّب كل جهود الأمم المتحدة لإنهاء استعمار الصحراء الغربية بما في ذلك خطة التسوية واتفاقات هوسطن وخطة بيكر، كما أنها عمدت، حسب التصرفات المألوفة من الاستعمار، إلى انتهاك حقوق الإنسان ونهب الموارد الطبيعية للإقليم الذي تحتله بصورة غير مشروعة.
    Le Département de la planification et le Conseil national de la recherche scientifique coopèrent avec d'autres organismes pour assurer la préservation et la protection des ressources naturelles du territoire. UN 47 - تتعاون إدارة التخطيط والمجلس الوطني للبحث العلمي مع وكالات أخرى من أجل ضمان المحافظة على الموارد الطبيعية للإقليم وحمايتها.
    Il souligne les possibilités d'action que constitue la base des ressources naturelles de la région dans le soutien au programme de développement du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويبرز التقرير الفرص التي تقدمها قاعدة الموارد الطبيعية للإقليم لدعم جدول الأعمال الإنمائي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد