:: Mise en place de mécanismes d'évaluation appropriés des risques liés à la biotechnologie, au changement climatique et aux catastrophes naturelles et technologiques | UN | :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية |
:: Mise en place de mécanismes appropriés pour mesurer les risques liés à la biotechnologie, au changement climatique et aux catastrophes naturelles et technologiques | UN | :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية، وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية |
:: Mise en place de mécanismes d'évaluation des risques liés à la biotechnologie, aux changements climatiques et aux catastrophes naturelles et technologiques | UN | :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية |
La principale tâche liée au Plan a été l'élaboration d'un programme à long terme pour la réduction des pertes causées par des catastrophes naturelles ou technologiques. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية في هذه الخطة في ايجاد برنامج طويل اﻷمد للحد من الخسائر التي تسببها الكوارث الطبيعية والتكنولوجية. |
Les < < directives d'Oslo > > de 1994 concernent l'utilisation des moyens de défense militaire et civile dans le cadre des interventions en cas de catastrophe naturelle ou technologique. | UN | وتشمل مبادئ أوسلو التوجيهية لعام 1994 استخدام الإمكانات العسكرية وإمكانات الدفاع المدني في التصدي للكوارث الطبيعية والتكنولوجية. |
Les participants ont souligné que le mécanisme de la Charte permettait de réagir promptement aux catastrophes naturelles et technologiques. | UN | 37- وأكد الاجتماع على أن آلية الميثاق توفر استجابة سريعة في حالة الكوارث الطبيعية والتكنولوجية. |
Ces dernières années, la fréquence et la sévérité des catastrophes naturelles et technologiques ont rendu plus évidentes les mérites des plates-formes communes. | UN | وقد ازدادت وضوحا في السنوات اﻷخيرة قيمة هذه المحافل المشتركة مع ازدياد تواتر وحدة اﻷخطار الطبيعية والتكنولوجية. |
Les questions liées à la vulnérabilité des petits États insulaires en développement face aux catastrophes naturelles et technologiques seront abordées dans le cadre des activités de ce groupe. | UN | وسوف تتناول أنشطة الوحدة مسائل محددة تتصل بسهولة تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية للكوارث الطبيعية والتكنولوجية. |
Il aura pour mission de promouvoir la planification préalable et les mesures d'alerte rapide visant à prévenir les catastrophes naturelles et technologiques et les situations d'urgence humanitaire. | UN | وسوف تعزز اﻹدارة من تدابير التأهب واﻹنذار المبكر للوقاية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
Il aura pour mission de promouvoir la planification préalable et les mesures d'alerte rapide visant à prévenir les catastrophes naturelles et technologiques et les situations d'urgence humanitaire. | UN | وسوف تعزز اﻹدارة من تدابير التأهب واﻹنذار المبكر للوقاية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
Meilleure appréciation gouvernementale de la biotechnologie, du changement climatique et des catastrophes naturelles et technologiques | UN | تعزيز فهم الحكومة للتكنولوجيا الإحيائية، وتغير المناخ، والكوارث الطبيعية والتكنولوجية |
:: Mise en place de mécanismes appropriés pour mesurer les risques liés à la biotechnologie, au changement climatique et aux catastrophes naturelles et technologiques | UN | :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية، وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية. |
Le projet relatif à l'utilisation des forces de la défense nationale et de la protection civile du Département des affaires humanitaires vise de même à améliorer la gestion des ressources militaires en cas de situation d'urgence naturelles et technologiques. | UN | كذلك يستهدف مشروع موجودات الدفاع المدني والعسكري الذي تقوم به إدارة الشؤون اﻹنسانية تحسين إدارة الموجودات العسكرية في حالات الطوارئ الطبيعية والتكنولوجية. |
Il convient de rappeler à cet égard que l'Accord de coopération sur la prévision, la prévention et l'atténuation des effets des catastrophes naturelles et technologiques reste ouvert à l'adhésion. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن باب الانضمام إلى اتفاق التعاون لمبادرة وسط أوروبا بشأن اتقاء الكوارث الطبيعية والتكنولوجية والتخفيف من آثارها مفتوح. |
Étant donné les conséquences de plus en plus désastreuses des catastrophes naturelles et technologiques sur le plan politique, économique et social, les États Membres de l’Organisation des Nations Unies se doivent de réagir énergiquement. | UN | والتهديد المتزايد بالتمزق السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي تسببه الكوارث الطبيعية والتكنولوجية يتطلب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اتخاذ إجراء جريء في هذا الصدد. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires continuera de travailler en étroite coopération avec les organismes et les gouvernements afin de faire face aux difficultés nouvelles qu’il rencontre dans les situations d’urgence naturelles et technologiques, et à mobiliser et coordonner l’aide en faveur des pays touchés par des écocatastrophes. | UN | وسيواصل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية عمله عن كثب مع الوكالات والحكومات للتصدي للتحديات الجديدة التي تفرضها حالات الطوارئ الطبيعية والتكنولوجية وحشد وتنسيق المساعدة للدول المتأثرة بالكوارث البيئية. |
Le Bureau de coordination des affaires humanitaires continuera de travailler en étroite coopération avec les organismes et les gouvernements afin de faire face aux difficultés nouvelles qu’il rencontre dans les situations d’urgence naturelles et technologiques, et à mobiliser et coordonner l’aide en faveur des pays touchés par des écocatastrophes. | UN | وسيواصل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية عمله عن كثب مع الوكالات والحكومات للتصدي للتحديات الجديدة التي تفرضها حالات الطوارئ الطبيعية والتكنولوجية وحشد وتنسيق المساعدة للدول المتأثرة بالكوارث البيئية. |
La nouvelle stratégie aide les communautés à résister aux effets des menaces écologiques naturelles et technologiques et à réduire leur coût économique et social. | UN | وتساعد الاستراتيجية الجديدة المجتمعات المحلية على مقاومة آثار الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية والحد من تكاليفها الاجتماعية والاقتصادية. |
Cela nous permettrait d'oeuvrer ensemble, d'une manière concertée et coordonnée, de gérer en commun les dépenses et les fonds destinés à venir en aide aux pays qui ne peuvent pas surmonter eux-mêmes les conséquences des catastrophes naturelles ou technologiques. | UN | إذ سيمكننا هذا من العمل معا بطريقة متضافرة ومنسقة، بهدف تركيز التكاليف والموارد من أجل مساعدة البلدان التي لا يمكنها أن تجابه بمفردها الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية والتكنولوجية. |
Cette base de données est à la disposition de tous les experts qui s’occupent des situations d’urgence et des catastrophes naturelles ou technologiques. | UN | وقاعدة البيانات هذه متاحة لجميع الخبراء في مجال التخفيف من حدة الكوارث المعنيين بكل من الكوارث وحالات الطوارئ الطبيعية والتكنولوجية . |
Ce cadre juridique, fondé sur les instruments contraignants ou non contraignants qui existent déjà, permettra d'appréhender les situations de catastrophe naturelle ou technologique et incorporera le droit des peuples à être protégés des catastrophes. | UN | وسيكون بمثابة إطار قانوني يستند إلى القوانين الوضعية والاتفاقات الدولية الموجودة، وسيشمل حالات الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وينص على الحق في العيش بأمان من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية. |
S'inspirant de l'expérience acquise, le Département favorisera les mesures de prévention et d'alerte précoce en ce qui concerne les situations d'urgence humanitaire entraînées par les catastrophes naturelles ou les accidents industriels. | UN | وعلى ضوء الدروس المستفادة، ستقوم اﻹدارة بتعزيز تدابير التأهب واﻹنذار المبكر فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية. |