10. L'UIP a à juste titre appelé les Parlements et leurs membres à comprendre que leur incombe une responsabilité particulière dans la protection des ressources naturelles et la promotion du développement durable de notre planète. | UN | 10- دعا الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانات والبرلمانيين إلى فهم ما يتحملونه من مسؤولية خاصة لحماية الموارد الطبيعية وتحقيق التنمية المستدامة لكوكبنا. |
Nous jugeons essentiel de prendre des mesures d'urgence pour éliminer, là où ils existent, les modes de production et de consommation non viables, afin de garantir la viabilité environnementale et de promouvoir la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et des écosystèmes, la régénération des ressources naturelles et la promotion d'une croissance mondiale soutenue, partagée et équitable. | UN | 61 - ونسلم بأن اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة حيثما كانت لا يزال عنصرا أساسيا لتحقيق الاستدامة البيئية وتعزيز حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامهما على نحو مستدام وتجدد الموارد الطبيعية وتحقيق النمو العالمي المطرد المنصف الشامل للجميع. |
Nous jugeons essentiel de prendre des mesures d'urgence pour éliminer, là où ils existent, les modes de production et de consommation non viables, afin de garantir la viabilité environnementale et de promouvoir la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et des écosystèmes, la régénération des ressources naturelles et la promotion d'une croissance mondiale soutenue, partagée et équitable. | UN | 61 - ونسلم بأن اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة حيثما كانت لا يزال عنصرا أساسيا لتحقيق الاستدامة البيئية وتعزيز حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامهما على نحو مستدام وتجدد الموارد الطبيعية وتحقيق النمو العالمي المطرد المنصف الشامل للجميع. |
Elle vise à recréer un environnement sûr, propice à une vie normale et au développement. | UN | والغرض من الأعمال المتعلقة بالألغام هو تهيئة بيئة آمنة تساعد على ممارسة الحياة الطبيعية وتحقيق التنمية. |
Les mesures prises par le Gouvernement rwandais en faveur du retour à la normale et de la réconciliation nationale sont des pas dans la bonne direction. | UN | إن الخطوات التي اتخذتها حكومة رواندا نحو استعادة الحالة الطبيعية وتحقيق المصالحة الوطنية خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Nous jugeons essentiel de prendre des mesures d'urgence pour éliminer, là où ils existent, les modes de production et de consommation non viables, afin de garantir la viabilité environnementale et de promouvoir la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et des écosystèmes, la régénération des ressources naturelles et la promotion d'une croissance mondiale soutenue, partagée et équitable. | UN | 61 - ونسلم بأن اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة حيثما كانت لا يزال عنصرا أساسيا لتحقيق الاستدامة البيئية وتعزيز حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامهما على نحو مستدام وتجدد الموارد الطبيعية وتحقيق النمو العالمي المطرد المنصف الشامل للجميع. |
Le titulaire serait chargé de gérer le Service et de coordonner les activités avec les militaires et les policiers civils qui remplissent des fonctions affaires civiles (40 au total) et aiderait le Chef de mission à formuler des politiques visant à favoriser un retour à la normale et le bien-être de la population des deux bords. | UN | وسوف يكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن إدارة الفرع وتنسيق الأنشطة مع الضباط العسكريين وضباط الشرطة المدنيين المخصصين لوظائف الشؤون المدنية (ما مجموعه 40 فردا مدنيا وعسكريا)، كما سيساعد رئيس البعثة على وضع السياسات الرامية إلى تعزيز العودة إلى الظروف الطبيعية وتحقيق الرفاه للسكان على الجانبين معا. |