ويكيبيديا

    "الطبيعية وموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • naturelles et
        
    Ces sociétés transnationales doivent être critiquées pour la façon dont elles exploitent les ressources naturelles et les sources d'énergie. UN وتقوم هذه الشركات باستغلال الموارد الطبيعية وموارد الطاقة بأسلوب يثير الانتقاد.
    Ces sociétés transnationales agissent de façon répréhensible par la manière dont elles exploitent les ressources naturelles et énergétiques. UN فلهذه الشركات سلوك مثير للانتقاد فيما يتعلق بطريقة دخولها لاستغلال الموارد الطبيعية وموارد الطاقة.
    Elle est appuyée par le point focal de la CCD et travaille avec l’implication des principales catégories d’acteurs et le sous-comité ressources naturelles et énergétiques du Comité National de l’Environnement. UN وهذه الوحدة تدعمها جهة الوصل الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر وهي تعمل بمشاركة من جانب الفئات الرئيسية للجهات الفاعلة واللجنة الفرعية للموارد الطبيعية وموارد الطاقة التابعة للجنة الوطنية للبيئة.
    Elle met l'accent sur les ressources naturelles et les ressources de la vie sauvage qui constituent le moteur de la croissance économique et de l'amélioration des moyens de subsistance des Africains. UN ويتركز اهتمامها على الموارد الطبيعية وموارد الحياة البرية التي تمثل القوة الدافعة للنمو الاقتصادي وتحسين سبل معيشة سكان أفريقيا.
    4. Assurer la bonne gestion des ressources naturelles et énergétiques pour améliorer les conditions de vie des populations UN 4 - تأمين الإدارة السليمة للموارد الطبيعية وموارد الطاقة بهدف تحسين الظروف المعيشية للسكان
    5. Assurer la bonne gestion des ressources naturelles et énergétiques en vue d'améliorer les conditions de vie des populations UN 5 - تأمين الإدارة السليمة للموارد الطبيعية وموارد الطاقة بهدف تحسين الظروف المعيشية للسكان
    :: La province travaille activement en collaboration avec des compagnies œuvrant dans le domaine des ressources naturelles et énergétiques afin de s'assurer que des plans de recrutement destinés aux femmes sont établis pour le développement de toutes les ressources de la province, ce qui crée de l'emploi pour les femmes. UN :: تعمل المقاطعة جاهدةً مع شركات تستند إلى الموارد الطبيعية وموارد الطاقة على ضمان وضع خطط لتوظيف النساء لتنمية جميع الموارد في المقاطعة، وضمان توظيف النساء نتيجة لذلك.
    277. Il est d’autant plus difficile pour le Bélarus de surmonter la crise économique que le pays est pauvre en ressources naturelles et énergétiques et dépend donc de l’importation de matières premières et d’énergie. UN ٧٧٢- وكان مما زاد اﻹفلات من اﻷزمة الاقتصادية صعوبة أن بيلاروس، التي لديها القليل من الموارد الطبيعية وموارد الطاقة، تعتمد شديد الاعتماد على المواد الخام والطاقة المستوردة من أماكن أخرى.
    24. En tenant compte de la diversité culturelle, sociale et géographique, la communauté internationale devrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités afin qu'ils puissent assurer leur sécurité alimentaire et protéger leurs ressources naturelles et énergétiques. UN 24- وينبغي للمجتمع الدولي، واضعاً في اعتباره التنوع الثقافي والاجتماعي والجغرافي، أن يساعد البلدان النامية على بناء قدراتها لضمان الأمن الغذائي وحفظ مواردها الطبيعية وموارد الطاقة.
    Nous, les femmes cubaines, qui appartenons à ce monde tourmenté, pouvons témoigner que le capitalisme patriarcal et prédateur a entraîné le monde dans une crise profonde et multiforme, qui s'accompagne de la mise à sac des ressources naturelles et énergétiques, principalement dans l'hémisphère Sud, d'un effondrement climatique imminent et d'une crise alimentaire aux effets dévastateurs tels que la faim, la pauvreté et les migrations. UN ونحن الكوبيات، باعتبارنا جزءاً من هذا العالم المضطرب، شاهدات على أن الرأسمالية الأبوية الضارية جرّت العالم إلى أزمة طاحنة متعددة الأبعاد مقترنة بنهبٍ للموارد الطبيعية وموارد الطاقة، وخاصة في الجنوب، وانهيارٍ وشيك للمناخ وأزمةٍ غذائية ذات عواقب وخيمة تشمل الجوع والفقر والهجرات.
    La crise s'accompagne de la mise à sac actuelle des ressources naturelles et énergétiques de la planète, surtout dans le Sud; de l'imminent effondrement climatique; et de la crise alimentaire aux conséquences dévastatrices, telles la faim, et les migrations. UN وتعتقد كلتا المنظمتين أن الرأسمالية قد جرت العالم إلى أزمة طاحنة متعددة الأبعاد مقترنة بنهبٍ للموارد الطبيعية وموارد الطاقة على كوكب الأرض، وخاصة في بلدان الجنوب، واختلال وشيك للمناخ وأزمةٍ غذائية ذات عواقب وخيمة من بينها الجوع والفقر والنزوح.
    16. La société de consommation est incompatible avec la sauvegarde des ressources naturelles et énergétiques, si vitales pour le développement et la préservation de l'espèce humaine. UN 16 - وقالت إن جمعيات المستهلكين تتنافى مع ضمان الموارد الطبيعية وموارد الطاقة، البالغة الحيوية لتنمية وحفظ النوع البشري.
    Les participants ont constaté que l'évaluation des différentes ressources en forêts naturelles et en forêts plantées, tant dans les pays développés que dans les pays en développement, avait pâti de l'absence de véritables définitions et de données fiables. UN 58 - سلـَّـم الاجتماع بعدم وجود تعريفات متسقة، وتبين أن البيانات الموثوقة تنطوي على مشاكل تتمثل في تحديد عدد مختلف الغابات الطبيعية وموارد الغابات المزروعة في كل من البلدان المتقدمة النمـو والبلدان النامية.
    d) Séminaire sur la production de ressources naturelles et énergétiques de la Fédération de Russie et sur les possibilités de coopération avec l'Europe, sous l'égide de l'UNESCO, en novembre 2008. UN (د)حلقة دراسية عن إنتاج الموارد الطبيعية وموارد الطاقة في الاتحاد الروسي وعن إمكانيات التعاون مع أوروبا، عقدت تحت إشراف اليونسكو، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد