L'article 15 de la loi sur la prévention de la corruption fixe les mêmes amendes pour les personnes physiques et morales. | UN | وتقضي المادة 15 من قانون منع الفساد بتغريم الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين بنفس الغرامات. |
L'examen des pétitions provenant de personnes physiques et morales relatives à des cas de discrimination fondée sur le sexe est confié par la loi aux groupes de la parité entre les sexes sous l'égide des autorités centrales et locales. | UN | وقد أسند القانون مهمة استعراض العرائض المقدمة من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين بشأن حالات التمييز الجنساني إلى وحدات الشؤون الجنسانية الخاضعة للسلطات العامة المركزية والمحلية. |
Sur proposition du Ministre de l'intérieur ou du Procureur général, le Conseil des ministres adopte, complète et modifie la liste des personnes physiques et morales, des groupes et des entités auxquels s'appliquent les mesures prévues par la loi. | UN | واستنادا إلى مقترحات وزير الداخلية أو المدعي العام، فإن مجلس الوزراء يقر ويستكمل ويعدل قائمة الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين والجماعات والكيانات التي تنطبق عليها التدابير بموجب هذا القانون. |
Cette situation s'explique par le fait que, depuis 2007, non seulement les plaintes des victimes mais aussi les signalements émanant de personnes physiques ou morales sont enregistrés et font l'objet d'enquêtes. | UN | ويرجع هذا إلى أنه منذ عام 2007 لم تعد عمليات التسجيل والتحقيق تقتصر على الشكاوى التي يرفعها الضحايا بل أصبحت تشمل أيضاً البلاغات المقدّمة من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. |
Tel est le sens de la formule < < ses nationaux ou d'autres personnes > > , qui couvre d'ailleurs tant les personnes physiques que les personnes morales. | UN | وهذا هو المقصود من صيغة " مواطنوها أو أشخاص آخرون " التي تشمل كذلك الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين على حد سواء. |
Ce lien étant différent pour les personnes physiques et pour les personnes morales, des chapitres distincts sont consacrés à ces deux catégories différentes. | UN | وهذا الرباط يختلف بين حالات الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. ولذلك تخصص فصول مستقلة لهذين النوعين المختلفين من الأشخاص. |
Leur tâche consiste à détecter les cas de violence à l'égard des femmes et à examiner les plaintes et les signalements émanant de personnes physiques et morales et concernant des atteintes aux droits et libertés constitutionnels des femmes. | UN | ويدخل ضمن الالتزامات الوظيفية لهؤلاء العاملين تحديد حقائق استخدام العنف ضد المرأة، والتحقيق في الشكاوى والبلاغات المقدمة من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين المتعلقة بانتهاك الحقوق والحريات الدستورية للمرأة. |
De plus, les personnes physiques et morales et les entités du secteur financier impliquées dans des actes terroristes, les complices de ces actes et ceux qui les financent, en blanchissant le produit du trafic de drogues ou de toute autre activité liée à la criminalité organisée, sont soumis à des sanctions. | UN | ويفرض القانون أيضا التزامات وعقوبات على الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين وأفراد القطاع المالي الضالعين في أعمال إرهابية وعلى الأشخاص الذين يتعاونون في ارتكاب هــذه الأعمال أو تمويلها عن طريق غسل الأموال الناتجة عن الاتجار بالمخدرات أو أي نشاط آخر مرتبط بالجريمة المنظمة. |
Ainsi, deux régimes de sanctions différents pourraient être reliés entre eux : le régime de sanctions classique appliqué à l'encontre des sujets de droit international et le nouveau régime, principalement les personnes physiques et morales. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن الربط بين نظامين مختلفين للجزاءات - نظام العقوبات التقليدي الذي يُفرض ضد أشخاص القانون الدولي، والنظام الجديد، الذي يستهدف أساسا الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. |
22. En revanche, plusieurs autres États - Allemagne, Brésil, Égypte, État de Palestine et République tchèque - ont indiqué que les personnes physiques et morales pouvaient contribuer indifféremment au financement de candidatures et de partis politiques. | UN | 22- وفي المقابل، أفادت دول أخرى، منها ألمانيا والبرازيل والجمهورية التشيكية ودولة فلسطين ومصر، بأن بوسع الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين سواء بسواء أن يقدموا مساهمات إلى الترشيحات والأحزاب السياسية. |
Règlement no 1017 du 1er septembre 2008 concernant le registre national des sources de rayonnements ionisants et les personnes physiques et morales habilitées dans ce domaine | UN | اللائحة رقم 1017 المؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2008 المتعلقة بسجل الدولة لمصادر الإشعاع المؤين والأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين المرخص لهم |
Le Rapporteur spécial a présenté à la Commission du droit international quatre rapports sur la protection diplomatique des personnes physiques et morales et sur l'épuisement des recours internes. | UN | 1 - قدم المقرر الخاص أربعة تقارير إلى لجنة القانون الدولي عن الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين واستنفاد سبل الانتصاف المحلية(). |
Cette condition figure à l'article 3 de la loi no 24.080 qui stipule que les conventions et traités internationaux imposant des obligations aux personnes physiques et morales autres que l'État ne sont exécutoires qu'après avoir été publiés au Journal officiel; selon l'article 2 du Code civil argentin, les lois n'ont force exécutoire qu'après avoir paru au Journal officiel. | UN | وهذا الشرط إنما هو محدد في المادة 3 من القانون 24080 التي تنص على أن المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي من شأنها أن ترتب التزامات على الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين غير الدولة الوطنية، لا تصبح نافذة إلا بعد نشرها في الجريدة الرسمية عملا في ذلك بأحكام المادة 2 من القانون المدني الأرجنتيني التي تنص على أن القوانين لا تصبح ملزمة إلا بعد نشرها. |
Les personnes physiques ou morales dont les intérêts ont été violés peuvent s'adresser à l'Ombudsman. | UN | وبإمكان الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين الذين تنتهك مصالحهم أن يتظلموا لدى أمين المظالم. |
L'article 17 autorise ces associations à recueillir des dons provenant de personnes physiques ou morales établies à l'étranger, à condition que ces dons soient approuvés par les autorités administratives. | UN | وأجازت المادة 17 من ذات القانون تلقي التبرعات لتلك الجمعيات من الخارج من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين بشرط موافقة الجهة الإدارية. |
- Un cadre d'application large qui vise autant les personnes physiques que les personnes morales. | UN | - نطاق واسع يغطي الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. |
Tel est le sens de la formule < < ses nationaux ou d'autres personnes > > , qui couvre d'ailleurs tant les personnes physiques que les personnes morales. | UN | وذلك هو المعني المقصود من الصيغة " مواطنوها أو أشخاص آخرون " ، وهي الصيغة التي تشمل كذلك الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين على حد السواء. |
Ce lien étant différent pour les personnes physiques et pour les personnes morales, des chapitres distincts sont consacrés à ces deux catégories. | UN | وهذا الرباط يختلف بين حالات الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. |