ويكيبيديا

    "الطبيعي المسال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • naturel liquéfié
        
    Le transport du gaz naturel liquéfié pose un problème supplémentaire, dans la mesure où le pays de destination peut ne pas être connu au départ. UN ويثير نقل الغاز الطبيعي المسال بواسطة السفن مشكلة إضافية، نظرا لأن بلد المقصد قد لا يكون معروفا عند الإقلاع.
    L'une des priorités de l'APEC est le développement du commerce du gaz naturel, y compris le gaz naturel liquéfié. UN وتتمثل إحدى أولوية الرابطة في توسيع تجارة الغاز الطبيعي بما في ذلك الغاز الطبيعي المسال.
    C'est ainsi que l'Oman, dont les réserves ont plus que doublé au cours des deux dernières années, prépare une étude de faisabilité pour exporter du gaz naturel liquéfié (GNL) vers l'Europe du Sud et envisage d'exporter du gaz en Inde. UN ففي عمان، حيث زاد حجم احتياطي الغاز الى أكثر من الضعف خلال السنتين الماضيتين، يجري إعداد دراسة جدوى لتصدير الغاز الطبيعي المسال الى جنوب أوروبا وإعداد خطط لتصدير الغاز الى الهند.
    Cette croissance est principalement due à l’augmentation de 10,5 % de la production pétrolière, conjuguée à la rentabilité croissante des investissements dans un projet de gaz naturel liquéfié. UN وكان العامل المساهم بشكل رئيســي في هذا النمو متمثلا في زيادة إنتاج النفط بنسبة ١٠,٥ في المائة، إلى جانب ارتفاع عوائد الاستثمار على نحـو عاجل فـي مشروع الغاز الطبيعي المسال لديها.
    On a récemment proposé une nouvelle technologie qui pourrait mettre le gaz naturel de cette immense réserve sur le marché : il faudrait pour cela un système de production sous-marine et une flotte de navires-citernes sous-marins qui transporteraient le gaz naturel liquéfié en traversant l'Arctique sous la glace pour aller le livrer en Extrême-Orient. UN وقد اقترحت مؤخرا تكنولوجيا جديدة قد تتيح الغاز لﻷسواق من هذا الاحتياطي الهائل. وتشمل هذه التكنولوجيا اﻹنتاج تحت سطح البحر واستخدام أسطول من الناقلات الغواصة للغاز الطبيعي المسال المستخرج من أعماق البحر في عبور المنطقة القطبية الشمالية تحت الجليد لتوصيل الغاز إلى الشرق اﻷقصى.
    Par contre, les cargaisons de gaz naturel liquéfié (GNL) progressent rapidement du fait de l'accroissement des capacités mondiales d'approvisionnement et de la hausse de la demande de GNL, qui peut remplacer de manière plus écologique les autres combustibles fossiles. UN وفي المقابل، تزداد شحنات الغاز الطبيعي المسال زيادة سريعة بفضل تحسن قدرة العرض العالمية وتنامي الطلب على الغاز الطبيعي المسال نظراً لإمكانية استخدامه كبديل أكثر مراعاة للبيئة مقارنة مع غيره من أنواع الوقود الأحفوري.
    D'autres obstacles semblaient liés au problème de l'établissement d'un système de présentation de rapports sur les marchandises relevant de la Convention transportées en colis, et à la difficulté d'obtenir, dans les États non parties, le versement des contributions au compte GNL (gaz naturel liquéfié) établi au titre de la Convention. UN وهناك عقبات أخرى تتصل على ما يبدو بوضع نظام إبلاغ عن البضائع المعبأة، وصعوبة إنفاذ دفع المساهمات، في الدول غير الأطراف، في حساب الغاز الطبيعي المسال المنشأ بموجب الاتفاقية.
    L'essor du gaz de schiste aux États-Unis et l'adoption de modalités plus souples dans le commerce du gaz naturel liquéfié (GNL) incitent à revoir les mécanismes de tarification en Europe et en Asie et pourraient aboutir à mieux relier les marchés régionaux du gaz. UN وولّدت طفرة الغاز الطّفَلي في الولايات المتحدة وزيادة مرونة تجارة الغاز الطبيعي المسال ضغطاً على آليات التسعير الحالية في أوروبا وآسيا، وقد تُفضي إلى أسواق غاز إقليمية أحسن ترابطاً.
    Le Qatar devrait connaître une croissance de 7,0 %, nettement supérieure à la moyenne de la sous-région, en raison de sa position avantageuse de grand exportateur mondial de gaz naturel liquéfié. UN ومن المتوقع أن تحقق قطر نمواً قدره 7 في المائة وهي نسبة أعلى بكثير من متوسط النمو للمنطقة دون الإقليمية. وأتى هذا نتيجة لوضع البلد الملائم كمصدّر رئيسي على الصعيد العالمي للغاز الطبيعي المسال.
    D'autres obstacles paraissent être liés à la mise en place d'un système de présentation de rapports pour les marchandises conditionnées et à la difficulté qu'il y a à mettre en œuvre les versements, dans les États non parties, de contributions sur le compte relatif au gaz naturel liquéfié établi au titre de la Convention. UN وهناك عقبات أخرى تتصل على ما يبدو بإعداد نظام إبلاغ عن السلع المعبأة، وصعوبة تطبيق دفع المساهمات في حساب الغاز الطبيعي المسال المنشأ بموجب الاتفاقية، من جانب الأطراف من غير الدول.
    Au Qatar, l'époque des taux de croissance à deux chiffres du PIB réel est probablement révolue, mais le pays continuera à pouvoir se targuer des taux de croissance les plus élevés des pays du Conseil de coopération du Golfe en raison de l'expansion continue de sa production de gaz naturel liquéfié et de la poursuite de la politique expansionniste du Gouvernement. UN وفي قطر، من المحتمل أن تكون فترة معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي التي تقاس بالعشرات قد انتهت، لكن قطر ستظل تتمتع بأعلى المعدلات في بلدان مجلس التعاون الخليجي بفضل التوسع المستمر في إنتاج الغاز الطبيعي المسال واستمرار الحكومة في سياساتها الاقتصادية التوسعية.
    Leur objectif est d'appliquer une stratégie de maîtrise des incendies sur 28 000 kilomètres carrés de la région de Western Arnhem et de réduire ainsi les gaz à effet de serre dégagés par les feux, et de diminuer les émissions provenant de l'usine de gaz naturel liquéfié à Wickham, dans le port de Darwin. UN وتهدف هذه الشراكة إلى تنفيذ ممارسات استراتيجية لإدارة الحرائق عبر 000 28 كيلو متر مربع في آرنهم الغربية ومن ثم الحد من انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن الحرائق في تلك المنطقة والتعويض عن بعض انبعاثات غازات الدفيئة المتصاعدة من مصنع الغاز الطبيعي المسال في نقطة ويكام بساحل داروين.
    Pour promouvoir le gaz naturel, on peut mettre au point et développer des projets relatifs au gaz naturel liquéfié et mettre au point et appliquer des technologies de liquéfaction telles que celles qui seront employées dans les installations en cours de construction au Qatar. UN 35 - وتشمل خيارات ترويج الغاز الطبيعي تطوير مشاريع الغاز الطبيعي المسال وتوسيع قاعدتها، وتطوير تكنولوجيات إسالة الغاز ونشرها، على نحو ما سيجرى القيام به في المرافق قيد الإنشاء في قطر.
    Cela devrait comprendre des travaux sur des technologies d'exploration pour des gaz non traditionnels tels que les hydrates; le développement de la technologie du gaz naturel liquéfié; le développement d'installations de production d'hydrogène destiné aux piles à combustible; et le captage du dioxyde de carbone dans la réduction d'énergie; UN وينبغي أن يشمل ذلك العمل في مجال تكنولوجيا استكشاف الغاز غير العادي مثل الهيدرات وتطوير تكنولوجيا الغاز الطبيعي المسال وتطوير مرافق إنتاج الهيدروجين لتطبيقات الخلايا الوقودية واحتجاز ثاني أكسيد الكربون عند تخفيض الطاقة؛
    Mais tous ces projets à échelle réduite ne suffiront pas à répondre à une demande croissante en hélium de la part de l’Asie. Pour cela, il serait nécessaire que les compagnies se tournent vers le gaz naturel liquéfié (GNL) – précurseur du gaz de schiste – qui permet la production d’hélium à partir de gaz naturel ne renfermant que 0,04% d’hélium. News-Commentary ولكن مثل هذه المخططات الصغيرة النطاق لن تكون كافية لتلبية الطلب المتصاعد على الهليوم في آسيا. ولهذا السبب فإن الشركات لابد أن تنظر في مسألة الغاز الطبيعي المسال ــ السابق لظهور الغاز الصخري ــ الذي يمكن من إنتاج الهليوم من الغاز الطبيعي الذي يحتوي على هليوم بنسبة 0.04% فقط.
    Dans le domaine de la diversification des sources de revenu national, le Sultanat d'Oman est en train de mettre en oeuvre plusieurs autres grands projets qui devraient permettre de développer ses découvertes et réserves de gaz naturel. À cet égard, nous tenons à indiquer que le projet de gaz naturel liquéfié doit commencer à fonctionner, les premières livraisons étant prévues en l'an 2000. UN وفي مجال تنويع مصادر الدخل الوطني، فقد بدأت السلطنة في تنفيذ عدد من المشاريع الحيوية القائمة على استغلال اكتشافات احتياطي الغاز الطبيعي في البلاد، نذكر منها بصفة خاصة مشروع الغاز الطبيعي المسال الذي سيكون جاهزا - بإذن الله - لتصدير أول شحنة منه في عام ٢٠٠٠.
    t) Faciliter la transition vers les combustibles fossiles liquides et gazeux moins polluants, notamment en créant les conditions d'investissement appropriées pour le commerce du gaz naturel liquéfié, et développer un marché mondial pour ce gaz afin d'accroître l'accès à l'énergie; UN (ر) تقديم الدعم للانتقال من استخدام الوقود الأحفوري السائل والغازي الأنظف، بما في ذلك من خلال إشاعة ظروف الاستثمار الملائمة للاتجار بالغاز الطبيعي المسال، وتنمية سوق عالمية للغاز الطبيعي المسال بغية زيادة القدرة على الوصول إلى الطاقة؛
    La stagnation des exportations et l'augmentation des importations de gaz naturel liquéfié à la suite de l'arrêt des réacteurs nucléaires ont provoqué un déficit de la balance commerciale du pays en 2011, le premier en 48 ans, tandis que les profits des entreprises étaient revus à la baisse. UN ونتيجة لركود الصادرات والزيادة الحادة في الواردات (زيادة استيراد الغاز الطبيعي المسال نتيجة لغلق محطات الطاقة النووية)، دخل الميزان التجاري الياباني منطقة العجز في السنة التقويمية 2011 لأول مرة منذ 48 عاما، وعُدّلت توقّعات أرباح الشركات إلى أسفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد