Dans leur opinion dissidente commune, plusieurs juges de la Haute Juridiction ont réfuté la thèse française : | UN | وقد رفض عدة قضاة في الهيئة القضائية العليا الطرح الفرنسي في إطار رأيهم المخالف المشترك: |
Divers exemples concluants peuvent être cités à l'appui de cette thèse. | UN | وهناك العديد من الأمثلة الإيجابية المختلفة التي تدعم هذا الطرح. |
Dans l'ensemble, les intervenants ont appuyé l'argument selon lequel la communauté internationale devrait essayer de trouver une vision commune de la menace terroriste qui nous confronte. | UN | وعموما، أيد المتكلمون الطرح القائل أنه ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهوده للتوصل إلى رؤية مشتركة لخطر الإرهاب الذي نواجهه. |
Il réfute donc cet argument. | UN | وعليه، فإن الفريق لا يقبل بهذا الطرح. |
La mise sur le marché et l'utilisation de fibres de chrysotile et de produits dans lesquels on a ajouté intentionnellement ces fibres sont interdites. | UN | حُظر الطرح في الأسواق واستخدام ألياف الكريسوتيل والمنتجات المحتوية على هذه الألياف المضافة بصورة متعمدة. |
Cette prise de position servait parfaitement les desseins du colonialisme français et britannique, comme elle servirait par la suite ceux de l'impérialisme yankee. | UN | وكان هذا الطرح في مصلحة الاستعمارين الفرنسي والبريطاني مثلما كان سيتطابق ومصلحة الإمبريالية الأمريكية فيما بعد. |
Un lancement discret ne me semble pas pertinent. | Open Subtitles | الطرح الهاديء لا يبدو كفكرة جيدة لي. ماذا .. |
Dans leur opinion dissidente commune, plusieurs juges de la Haute Juridiction ont réfuté la thèse française: | UN | وقد رفض عدة قضاة في الهيئة القضائية العليا الطرح الفرنسي في إطار رأيهم المخالف المشترك: |
Dans leur opinion dissidente commune, plusieurs juges de la Haute Juridiction ont réfuté la thèse française: | UN | وقد رفض عدة قضاة في الهيئة القضائية العليا الطرح الفرنسي في رأيهم المخالف المشترك: |
Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque. | UN | وانطلاقا من هذه الوقائع، يتبين أن العدوان قد شن في واضحة النهار وقوض الطرح الزائف المروج له آنذاك والقائل بأن التمرد داخلي. |
L'argument le plus fort en sens contraire tient sans doute à l'opposition constante et décidée de l'OIT à l'égard d'une telle assimilation, alors même que cette organisation recourt régulièrement au procédé de l'opting out. | UN | 157 - وأقوى حجة في الطرح المخالف تتعلق دون شك بالمعارضة الدائمة والمقصودة لمنظمة العمل الدولية لهذا الدمج، في الوقت الذي تلجأ فيه هذه المنظمة نفسها بانتظام إلى أسلوب الاستبعاد. |
Il faut s’attendre à ce que les défenseurs d’Osborne avancent ce même argument s’agissant de la politique d’assainissement budgétaire du chancelier. La crédibilité de l’assainissement budgétaire, affirmeront-ils sans doute, aurait le même effet stimulant sur la confiance que l’assainissement lui-même. | News-Commentary | ان المدافعين عن اوزبورن يمكن ان يقدموا نفس الطرح فيما يتعلق بسياسته الماليه فوجود سياسه ماليه تتمتع بالمصداقية فيما يتعلق بضبط اوضاع الماليه العامه سوف يكون لها نفس التأثير الايجابي على الثقة كما ولو انه قد تم ضبط اوضاع الماليه العامه بالفعل. |
Il ne faut jamais accepter l'argument selon lequel certains droits correspondraient aux traditions de certaines cultures mais seraient incompatibles avec d'autres coutumes; les droits de l'homme sont indivisibles, et ils valent pour tous. | UN | ولا ينبغي لنا أبدا أن نقبل الطرح القائل إن بعض الحقوق يناسب تقاليد بعض الثقافات لكنه يتناقض مع عادات أخرى. فحقوق الإنسان في مجملها غير قابلة للتجزئة، ويحق للجميع التمتع بها " . |
La mise sur le marché et l'utilisation de fibres de chrysotile et de produits dans lesquels on a ajouté intentionnellement ces fibres sont interdites. | UN | حُظر الطرح في الأسواق واستخدام ألياف الكريسوتايل والمنتجات المحتوية على هذه الألياف المضافة بصورة متعمدة. |
La mise sur le marché et l'utilisation de fibres de chrysotile et de produits dans lesquels on a ajouté intentionnellement ces fibres sont interdites. | UN | حُظر الطرح في الأسواق واستخدام ألياف الكريسوتيل والمنتجات المحتوية على هذه الألياف المضافة بصورة متعمدة. |
Mais cette position n'a pas trouvé d'écho positif auprès de certains membres de la Commission. | UN | ولكن هذا الطرح لم يلق استجابة من بعض أعضاء الهيئة. |
Notre consultant financier nous a dit à plusieurs reprises IPO de demain dépend fortement intelligent Pluie lancement à temps! | Open Subtitles | مستشارينا المالييون اخبرونا تكرارا انا غدا هو الطرح العام الاولي للمشروع نعتمد بحق على اطلاق المطر الذكي غدا |
48. Il en va de même pour la nécessité de procéder à un nouvel appel d'offres. | UN | ٤٨ - وينطبق الشيء نفســه على ضرورة إعادة الطرح في عــطاءات. |
(Note : La décision 9/CP.4 et l'article 3.4 parlent d'activités ou de valeurs " ajoutées " et " retranchées " . | UN | (ملاحظة: يستخدم المقرر 9/م أ-4 والمادة 3-4 تعبيري " الإضافة إلى " و " الطرح من " الكمية المخصصة. |
1. (Ajout ou soustraction par rapport à la quantité attribuée) | UN | 1- (الإضافة إلى الكمية المسندة أو الطرح منها) |
Une boîte qui dépasse 10 milliards avant son entrée en bourse. | Open Subtitles | شركة تقدّر بـ10 بليون دولار قبل الطرح الأولي للعامة |