ويكيبيديا

    "الطرفين ومع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les parties et
        
    • les deux parties et
        
    • autre et envers
        
    • parties et avec
        
    Il s'est entretenu avec les parties et avec mon Représentant spécial au sujet de son programme de rapatriement et de son rôle dans le cadre du plan de réinstallation. UN وعقدت المفوضية مناقشات مع الطرفين ومع ممثلي الخاص بشأن برنامجها لﻹعادة إلى الوطن ودورها بمقتضى خطة التسوية.
    Elle les a priés en outre de faciliter les contacts avec les parties et les observateurs avec lesquels elle allait tenir des réunions et des discussions. UN وطلبت إليهم أيضا تيسير الاتصالات مع الطرفين ومع المراقبين الذين كانت البعثة ستجتمع بهم وتتباحث معهم.
    Pour préserver la confidentialité des échanges et comme convenu avec les parties et les États voisins, il n'a fait aucune déclaration à la presse. UN ولم يُدلِ ببيانات إلى الصحافة حفاظا على سرية المناقشات، ووفقا لما تم الاتفاق عليه مع الطرفين ومع الدول المجاورة.
    Elle maintiendrait également des contacts étroits avec les deux parties et les contingents militaires de la Fédération de Russie dans la zone du conflit. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    2. A conscience que la FISNUA ne peut s'acquitter effectivement de son mandat que si les Gouvernements soudanais et sud-soudanais honorent les engagements qu'ils ont pris l'un vis-à-vis de l'autre et envers l'Organisation des Nations Unies; UN 2 - يسلم بأن قدرة قوة الأمم المتحدة الأمنية على تنفيذ ولايتها بفعالية تتوقف على وفاء حكومتي السودان وجنوب السودان بالتزاماتهما المتفق عليها بين الطرفين ومع الأمم المتحدة؛
    Des consultations avec les parties et le facilitateur devront donc être engagées d'urgence. UN ويلزم من ثم إجراء مشاورات عاجلة مع الطرفين ومع الميسر.
    :: Entretiens et consultations avec les parties concernées et consultations politiques avec les parties et les États voisins, et avec la communauté internationale UN :: إجراء مناقشات ومشاورات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    :: Négociations entre les parties concernées et consultations politiques avec les parties et les États voisins, et avec la communauté internationale UN :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    En ce qui concerne les programmes de réinsertion, l'ONUSAL a continué à travailler avec les parties et le PNUD dans l'exécution de programmes à moyen terme destinés aux anciens combattants des forces armées et du FMLN. UN وفيما يتعلق ببرامج إعادة اﻹدماج، واصلت بعثة المراقبين العمل مع الطرفين ومع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنفيذ البرامج المتوسطة اﻷجل للمقاتلين السابقين في القوات المسلحة وفي جبهة فارابوندو مارتي.
    Ils se sont dits prêts à collaborer étroitement avec les parties et avec l'OUA pour la mise en oeuvre de l'accord ainsi que lors des étapes suivantes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للعمل والتعاون الوثيق مع الطرفين ومع منظمة الوحدة الأفريقية بشأن تنفيذ الاتفاق، والمراحل التالية.
    Le Président a tenu des consultations avec les parties et avec des experts pris sur la liste dressée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'annexe VII à la Convention. UN وأجرى الرئيس مشاورات مع الطرفين ومع خبراء مدرجين في القائمة التي يحتفظ بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عملا بالمرفق السابع من الاتفاقية.
    II. RÉUNIONS AVEC les parties et LES PAYS VOISINS UN ثانيا - الاجتماعات التي عقدت مع الطرفين ومع البلدين المجاورين
    II. ENTRETIENS AVEC les parties et LES PAYS VOISINS UN ثانيا - الاجتماعات التي عُقدت مع الطرفين ومع البلدين المجاورين
    Pour préserver la confidentialité des échanges et comme convenu avec les parties et les États voisins, il n'a fait aucune déclaration à la presse. UN وحفاظا على سرية المناقشات، ووفقا لما تم الاتفاق عليه مع الطرفين ومع الدول المجاورة، لم يدل مبعوثي الشخصي بأي بيانات إلى الصحافة.
    Au cours de cette période, il a organisé quatre séries de réunions avec les parties et les États voisins, ainsi que de nombreuses consultations et trois visites fructueuses dans la région. UN فأثناء هذه الفترة، نظم أربع مجموعات من الاجتماعات مع الطرفين ومع دول الجوار، وأجرى مشاورات عديدة وقام بزيارات مثمرة ثلاث إلى المنطقة.
    C'est à ce titre que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme se propose de prendre contact avec les parties et l'Algérie, en tant que pays d'asile, en vue d'explorer les mesures à prendre éventuellement à cet égard. UN وفي هذا السياق تعتزم المفوضة السامية لحقوق الإنسان إجراء اتصالات مع الطرفين ومع الجزائر، بوصفها بلد اللجوء، بغرض بحث الإجراءات التي قد تدعو الحاجة إليها في هذا الصدد.
    Elle maintiendrait également des contacts étroits avec les deux parties et les contingents militaires de la Fédération de Russie dans la zone du conflit. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    Elle maintient également des contacts étroits avec les deux parties et avec les contingents militaires de la Fédération de Russie dans la zone du conflit. UN كما تحتفظ البعثة باتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    Pour sa part, la MINUGUA, en collaboration avec les deux parties et les organisations autochtones, a commencé à définir les engagements qui sont applicables immédiatement et qui, par conséquent, doivent faire l'objet d'une vérification. UN ومن جانبها، بدأت البعثة، بالتشاور مع الطرفين ومع المنظمات اﻷهلية، في تحليل تلك الالتزامات التي يمكن تنفيذها وتطبيقها مباشرة، ومن ثم تصبح مواضيع للتحقق بعد ذلك.
    2. A conscience que la FISNUA ne peut s'acquitter effectivement de son mandat que si les Gouvernements soudanais et sud-soudanais honorent les engagements qu'ils ont pris l'un vis-à-vis de l'autre et envers l'Organisation des Nations Unies; UN 2 - يسلم بأن قدرة قوة الأمم المتحدة الأمنية على تنفيذ ولايتها بفعالية تتوقف على وفاء حكومتي السودان وجنوب السودان بالتزاماتهما المتفق عليها بين الطرفين ومع الأمم المتحدة؛
    2. A conscience que la Force ne peut s'acquitter effectivement de son mandat que si les Gouvernements soudanais et sudsoudanais honorent les engagements qu'ils ont pris l'un visàvis de l'autre et envers l'Organisation des Nations Unies ; UN 2 - يسلم بأن قدرة القوة على تنفيذ ولايتها بفعالية تتوقف على وفاء حكومتي السودان وجنوب السودان بالتزاماتهما المتفق عليها بين الطرفين ومع الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد