L'État partie devrait intensifier ses efforts pour empêcher les suicides et autres décès subits dans tous les lieux de détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع حدوث الانتحار وغيره من حالات الوفاة المفاجئة في جميع أماكن الاحتجاز. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour empêcher les suicides et autres décès subits dans tous les lieux de détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع حدوث الانتحار وغيره من حالات الوفاة المفاجئة في جميع أماكن الاحتجاز. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour empêcher les suicides et autres décès subits dans tous les lieux de détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع حدوث الانتحار وغيره من حالات الوفاة المفاجئة في جميع أماكن الاحتجاز. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour combattre l'extrémisme de droite et les autres manifestations de xénophobie et d'intolérance religieuse. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التطرف اليميني وغيرها من مظاهر كره الأجانب والتعصب الديني. |
L'État partie devrait renforcer les mesures d'accompagnement et de réinsertion des enfants engagés dans l'armée. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل مساعدة الأطفال المجندين في صفوف الجيش وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
L'État partie devrait s'employer à renforcer la participation des femmes dans les secteurs public et privé. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص. |
L'État partie devrait accroître ses efforts dans le cadre d'une politique axée sur la recherche d'une diminution du nombre des détenus. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها في إطار سياسة تسعى إلى خفض عدد المعتقلين. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour sanctionner les personnes responsables de l'exploitation de ces filles migrantes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل معاقبة الأشخاص المسؤولين عن استغلال الفتيات المهاجرات. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer les conditions de détention de façon à les rendre compatibles avec les dispositions de l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لتحسين ظروف الاحتجاز بغرض جعلها مطابِقة لأحكام المادة 10 من العهد. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer les conditions de détention de façon à les rendre compatibles avec les dispositions de l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لتحسين ظروف الاحتجاز بغرض جعلها مطابِقة لأحكام المادة 10 من العهد. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour donner aux juges le niveau d'éducation requis pour garantir une bonne administration de la justice. | UN | على الدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل تثقيف القضاة لضمان إقامة العدل بكفاية. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour évaluer la situation des Roms sur le plan de l'éducation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تقييم حالة الروما في ميدان التعليم. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour donner aux juges le niveau d'éducation requis pour garantir une bonne administration de la justice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل تثقيف القضاة لضمان حُسن إقامة العدل. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts et prendre toutes les mesures nécessaires, y compris d'ordre législatif, pour prévenir et combattre efficacement toutes les formes de violence à l'égard des femmes, en particulier la violence sexuelle. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها وتتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية، من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف الممارس على المرأة، لا سيما العنف الجنسي، بفعالية. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts visant à améliorer les conditions carcérales et à atténuer la surpopulation, conformément à l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين أحوال السجون والتخفيف من شدة اكتظاظها، بما يتفق مع أحكام المادة 10 من العهد. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour faire en sorte que l'Institut national des droits de l'homme dispose des ressources nécessaires pour pouvoir exercer efficacement son mandat, dans toutes les régions du pays. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لضمان توفير الموارد اللازمة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لتتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية في جميع مناطق البلد. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour lutter contre tous les incidents de cette nature et les sanctionner. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة جميع هذه الأحداث ومعاقبتها. |
L'État partie devrait renforcer les mesures qu'il prend pour garantir l'égalité des sexes, et notamment: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق ما يلي: |
L'État partie devrait s'employer à renforcer la participation des femmes dans les secteurs public et privé. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص. |
L'État partie devrait accroître ses efforts dans le cadre d'une politique axée sur la recherche d'une diminution du nombre des détenus. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها في إطار سياسة تسعى إلى خفض عدد المعتقلين. |
b) L'État partie devrait accélérer ses efforts pour sensibiliser davantage la population aux droits des femmes, et pour modifier les mentalités traditionnelles qui vont à l'encontre de leurs droits. | UN | (ب) وينبغي للدولة الطرف أن تكثف الجهود التي تبذلها لتوعية الشعب بالتصرفات التقليدية التي تقوض حقوق المرأة وتغيِّر تلك التصرفات. |
Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts, y compris en adoptant une stratégie nationale en faveur du logement, afin d'accroître le nombre de logements satisfaisants disponibles, sachant en particulier que le nombre de logements construits sous les auspices de la Direction du développement de l'habitat ne couvre que 5 à 10 % des besoins. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكثف جهودها، بسبل منها اعتماد استراتيجية وطنية للسكن، من أجل زيادة إتاحة وحدات السكن اللائق، ولا سيما لأن عدد الوحدات السكنية التي بُنيت برعاية إدارة التنمية السكنية تلبي من 5 إلى 10 في المائة فقط من الاحتياجات في مجال الإسكان. |
Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts pour combattre toutes les formes de trafic visant les femmes et les filles. | UN | 31 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكثف من جهودها لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات. |
Le Comité appelle l'État partie à prendre davantage de mesures pour améliorer l'emploi des femmes, favoriser leur accès à des emplois à temps complet et permanents si elles le souhaitent, promouvoir à travail égal un salaire égal. | UN | 162 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكثف تدابيرها الرامية إلى زيادة العمالة لدى النساء، وأن تكفل تمكين المرأة من الوصول إلى الوظائف الدائمة ومن العمل على أساس التفرغ إن شاءت، وأن تشجع مبدأ دفع نفس الأجر لعمل من نفس القيمة. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les mesures visant à combattre le trafic d'enfants, notamment par l'adoption de lois et par la signature d'accords avec les pays qui reçoivent ces enfants. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكثف هذه التدابير من أجل محاربة ظاهرة الاتجار بالأطفال، وخاصة عن طريق سن تشريعات وإبرام اتفاقات مع البلدان التي تتلقى هؤلاء الأطفال. |
Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour sensibiliser le Parlement, ainsi que l'opinion publique, au fait qu'il importe d'accélérer la réforme de la législation visant à assurer l'égalité de fait pour les femmes et l'application de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكثف جهودها لتوعية البرلمان والرأي العام بأهمية التعجيل بالإصلاحات القانونية الهادفة إلى تحقيق المساواة القانونية بين الجنسين والامتثال للاتفاقية. |