ويكيبيديا

    "الطرف أن تلغي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partie devrait abroger
        
    • partie devrait abolir
        
    • partie devrait supprimer
        
    • partie devrait dissoudre
        
    • partie d'abroger
        
    • partie à supprimer
        
    • partie doit abroger
        
    De même, l'État partie devrait abroger l'article 24 de la loi no 5353. UN وتحقيقاً لهذا الغرض نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المادة 24 من القانون رقم 5353.
    De même, l'État partie devrait abroger l'article 24 de la loi no 5353. UN وتحقيقاً لهذا الغرض نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المادة 24 من القانون رقم 5353.
    L'État partie devrait abroger l'article 10 du Code pénal. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي المادة 10 من القانون الجنائي.
    L'État partie devrait abolir ces restrictions pour rendre pleinement compatibles les dispositions du Code électoral avec les articles 19 et 25 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذه القيود لكي تجعل أحكام المجلة الانتخابية متوافقة تماماً مع المادتين 19 و25 من العهد.
    L'État partie devrait abolir dans le Code civil cette distinction devenue obsolète. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا التمييز القائم في القانون المدني والذي أصبح بالياً.
    L'État partie devrait supprimer toute distinction entre enfants légitimes et enfants illégitimes, conformément aux articles 24 et 26 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع أوجه التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين وفقاً للمادتين 24 و26 من العهد.
    L'État partie devrait supprimer l'emprisonnement pour dettes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة السجن في حالة عدم الوفاء بالديون.
    En outre, l'État partie devrait dissoudre le Tribunal pénal spécial, étant donné que les procès tenus devant cette juridiction d'exception représentent une violation des principes fondamentaux d'un procès équitable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المحكمة الجنائية المتخصصة، نظراً إلى أن الإجراءات القضائية التي تختص بها هذه المحكمة الخاصة يمكن أن تنتهك المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة.
    L'État partie devrait abroger la section 2 de l'article 13 de la Constitution. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي البيان التفسيري 2 الملحق بالمادة 13 من الدستور.
    L'État partie devrait abroger les décrets nos 45 et 66. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المرسومين رقم 45 ورقم 66.
    L'État partie devrait abroger sans délai l'article 67 de la loi canadienne sur les droits de la personne. UN على الدولة الطرف أن تلغي المادة 67 من قانون حقوق الإنسان الكندي دون مزيد من التأخير.
    L'État partie devrait abroger les dispositions qui accordent l'immunité pénale aux policiers et aux membres des forces armées et des forces de sécurité nationales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام التي تمنح قوات الشرطة والقوات المسلحة وقوات الأمن الوطني حصانة من المقاضاة الجنائية.
    L'État partie devrait abroger ces dispositions législatives eu égard au Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذه الأحكام القانونية في ضوء العهد.
    L'État partie devrait abroger ces dispositions législatives eu égard au Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذه الأحكام القانونية في ضوء العهد.
    L'État partie devrait abolir la polygamie et la combattre par des moyens efficaces. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي ممارسة تعدد الزوجات وتعمل على مكافحتها بوسائل فعالة.
    L'État partie devrait abolir les peines de prison pour délits de presse. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام بالسجن في حالة المخالفات التي ترتكب في مجال الصحافة.
    De plus, l'État partie devrait abolir la polygamie, qui porte atteinte à la dignité de la femme et qui est incompatible avec les dispositions du Pacte. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي نظام تعدد الزوجات الذي يحط من كرامة المرأة والمنافي لأحكام العهد.
    L'État partie devrait supprimer les châtiments corporels du système pénal et agir avec détermination pour empêcher le recours à de tels châtiments jusqu'à l'abrogation des dispositions concernées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي العقوبة البدنية من نظام العقوبات وتدأب، أيضاً، على منع أي استخدام لهذا النوع من العقوبات إلى حين إلغاء القانون ذي الصلة.
    L'État partie devrait supprimer l'obligation générale d'obtenir une autorisation administrative et un visa de sortie et ne les exiger que dans des cas particuliers qui peuvent se justifier au regard du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي شرط الإذن الإداري وتأشيرة الخروج كقاعدة عامة، وأن تطلبهما في حالات فردية يمكن تبريرها على ضوء العهد.
    En outre, l'État partie devrait dissoudre le Tribunal pénal spécial, étant donné que les procès tenus devant cette juridiction d'exception représentent une violation des principes fondamentaux d'un procès équitable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المحكمة الجنائية المتخصصة، نظراً إلى أن الإجراءات القضائية التي تختص بها هذه المحكمة الخاصة يمكن أن تنتهك المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة.
    Il est instamment demandé à l'État partie d'abroger l'article 162 du Code pénal. UN على الدولة الطرف أن تلغي المادة 162 من قانون العقوبات.
    29. Le Comité invite l'État partie à supprimer la loi no 29737 qui porte modification de l'article 11 de la loi générale sur la santé, afin d'interdire la privation de liberté au motif du handicap, y compris du handicap psychosocial, intellectuel ou supposé. UN 29- تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تلغي القانون 29737 الذي يعدل المادة 11 من قانون الصحة العام، من أجل حظر الحرمان من الحرية على أساس الإعاقة، بما في ذلك الإعاقة النفسية الاجتماعية أو الذهنية أو المتصورة.
    L'État partie doit abroger ces dispositions en totale contradiction avec le paragraphe 4 de l'article 12 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذه الأحكام، التي تتعارض تماماً مع الفقرة 4 من المادة 12 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد