L'État partie est également invité à rendre publiques les constatations du Comité. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أيضا نشر آراء اللجنة علناً. |
L'État partie fait également valoir que soumettre une deuxième fois la même plainte principale constitue un abus du droit de présenter des communications. | UN | وتدعي الدولة الطرف أيضا أن إعادة تقديم الشكوى الأساسية ذاتها يشكل إساءة في استعمال الحق في تقديم البلاغات. |
L'État partie a également mentionné plusieurs conférences et expositions qui avaient été organisées sur la question de la violence familiale. | UN | وأوردت الدولة الطرف أيضا وصفا لعديد من المؤتمرات والمعارض المتعلقة بمسألة العنف العائلي. |
L’État partie a aussi été informé par son ambassade à Nairobi qu’une petite communauté de Shikal réside toujours à Mogadishu et que ses membres sont apparemment en mesure d’exercer leurs professions et n’ont pas peur d’être attaqués par des clans plus forts. | UN | وعلمت الدولة الطرف أيضا من سفارتها بنيروبي أن مجموعــة صغيــرة من عشيرة شيكل لا تزال تقيم في مقدشيو وأن أفرادها قادرون، على ما يبدو على ممارسة أعمالهم التجارية دون خوف من هجوم عشائر أقوى منهم. |
L'État partie fait valoir, en outre, que la citation à comparaître ne prouve pas que le requérant risquerait d'être torturé. | UN | وترى الدولة الطرف أيضا أن الاستدعاءات في حد ذاتها لا تثبت أن مقدم البلاغ سيكون في خطر التعرض للتعذيب. |
L'État partie fait aussi valoir que, si l'on voulait éliminer tous les risques, il faudrait ordonner la mise en détention dans toutes les affaires de violence domestique à titre préventif. | UN | وتزعم الدولة الطرف أيضا أنه لو أمكن استبعاد كل مصادر الخطر فيلزم الأمر بالاحتجاز في حالات العنف العائلي كتدبير وقائي. |
L'État partie est également invité à publier les constatations du Comité. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أيضا أن تنشر آراء اللجنة علناً. |
L'État partie est également prié de publier les constatations du Comité. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أيضا نشر آراء اللجنة. |
L'État partie est également invité à rendre publiques les constatations du Comité. | UN | ويُطلب من الدولة الطرف أيضا نشر آراء اللجنة. |
L'État partie fait également observer que les incidents incriminés se sont produits en juillet 1984. | UN | وفي هذا السياق تلاحظ الدولة الطرف أيضا أن اﻷحداث موضع الشكوى وقعت في حزيران/تموز ٤٨٩١. |
4.12 L’État partie fait également observer que l’allégation selon laquelle l’auteur courrait des risques s’il rentrait à Sri Lanka ne s’appuie sur aucune preuve. | UN | ٤-١٢ وتشير الدولة الطرف أيضا إلى عدم وجود وثائق تؤيد الادعاء بأن مقدم البلاغ يواجه خطرا لدى عودته. |
4.10 S'agissant de Mme S. A., l'État partie fait également valoir que dans son récit ne figure aucune indication permettant d'établir qu'elle courrait un risque plus grand que les autres Tamouls à son retour à Sri Lanka. | UN | أ.، فقد احتجت الدولة الطرف أيضا بأن أقوالها لا تتضمن ما يفيد بأنها قد تتعرض لدى عودتها إلى سري لانكا لخطـر أكبر من الذي يتعرض له التاميل الآخرون. |
L'État partie a également fait en sorte qu'augmente le nombre de femmes qui saisissent les tribunaux de leurs droits. | UN | 17 - وعملت الدولة الطرف أيضا من أجل الزيادة في عدد النساء اللاتي يلتجئن إلى المحاكم للمطالبة بحقوقهن. |
L’État partie a également indiqué que la défense n’avait fourni aucun élément de fait permettant d’établir que le paragraphe 1 de l’article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants s’appliquait ou ne s’appliquait pas dans le cas d’espèce. | UN | وأشارت الدولة الطرف أيضا إلى أن الدفاع لم يقدم أي أدلة وقائعية تبين ما إذا كانت الفقرة ١ من المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب منطبقة أم لا. |
349. Le représentant de l'État partie a aussi répondu à toutes les autres questions et observations formulées par les membres du Comité au cours de la considération des neuvième et dixième rapports périodiques du Sénégal. | UN | ٩٤٣ - ورد ممثل الدولة الطرف أيضا على اﻷسئلة والتعليقات اﻷخرى التي أثارها وطرحها أعضاء اللجنة خلال النظر في التقريرين التاسع والعاشر للسنغال. |
418. Le représentant de l'État partie a aussi indiqué que la section 5 de la loi sur les droits de l'homme avait renforcé les fonctions et pouvoirs de la Commission des droits de l'homme et du Conciliateur pour les relations raciales. | UN | ٤١٨ - وصرح ممثل الدولة الطرف أيضا بأن المادة ٥ من قانون حقوق اﻹنسان قد عززت وظائف وسلطات لجنة حقوق اﻹنسان وموفق العلاقات بين اﻷجناس. |
4.4 L'État partie fait valoir en outre que la présente communication est à la fois insuffisamment motivée et manifestement mal fondée. | UN | 4-4 وتقول الدولة الطرف أيضا إن هذا البلاغ يتسم في نفس الوقت بعدم كفاية الأدلة وغياب الحجة الدامغة. |
L'État partie fait aussi valoir que, si l'on voulait éliminer tous les risques, il faudrait ordonner la mise en détention dans toutes les affaires de violence domestique à titre préventif. | UN | وتزعم الدولة الطرف أيضا أنه لو أمكن استبعاد كل مصادر الخطر فيلزم الأمر بالاحتجاز في حالات العنف العائلي كتدبير وقائي. |
Il recommande à l'État partie d'aller jusqu'à prononcer des sanctions et des peines contre les coupables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بتطبيق جزاءات وعقوبات على المخالفين. |
il devrait en outre s'attacher à honorer les obligations concernant la liberté religieuse qui lui incombent au titre de l'article 18 du Pacte. | UN | وعلى الدولة الطرف أيضا أن تكفل تلبية التزاماتها باحترام حرية الدين وفقاً للمادة ١٨ من العهد. |
L'État partie devrait également veiller à ce que ses lois nationales soient en conformité avec les dispositions de la Convention. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضا اتساق قوانينها الوطنية مع أحكام الاتفاقية. |
4.2 L'État partie affirme en outre que le Comité n'a pas compétence pour examiner des allégations de violations de droits qui ne sont pas consacrés dans le Pacte. | UN | ٤-٢ وتحاجج الدولة الطرف أيضا أن اللجنة لا تملك الاختصاص للنظر في انتهاكات مزعومة لحقوق غير مبيﱠنة في العهد. |
Il lui demande également de prendre immédiatement des mesures pour faire en sorte que les dispositions de la Convention soient pleinement applicables dans le système juridique interne. | UN | وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى اتخاذ تدابير فورية لكفالة السريان التام لأحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي. |
L'État partie soutient aussi que le grief est manifestement mal fondé. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضا بأنه من الواضح أن هذا الادعاء لا يقوم على أساس سليم. |
7.8 L’État partie soutient en outre qu’il n’y a guère plus de raison de critiquer l’analyse juridique du Procureur. | UN | ٧-٨ وتقول الدولة الطرف أيضا أن ليس ثمة ما يدعو كذلك إلى الطعن في التكييف القانوني الذي قام به المدعي العام. |
4.4 L’État partie affirme également que le Code criminel canadien tel qu’il a été modifié interdit les actes de torture commis par des agents de l’État comme les agents de la paix, les officiers publics ou toute personne agissant à leur demande ou avec leur accord. | UN | ٤-٤ وتذكر الدولة الطرف أيضا أن قانون الجنايات بها، بصيغته المعدلة، يحظر ارتكاب أعمال التعذيب من جانب المسؤولين من أمثال أفراد اﻷمن أو المسؤولين الحكوميين أو اﻷشخاص المتصرفين بتحريض من هؤلاء المسؤولين أو بموافقتهم أو إذعانا لهم. |
4.6 L'État partie maintient en outre que la promulgation de la loi sur les espaces naturels doit être considérée comme un progrès plutôt que comme un recul pour ce qui est de la protection des droits reconnus à l'article 27. | UN | ٤-٦ وتقول الدولة الطرف أيضا انه يجب أن ينظر الى اعتماد قانون الحياة البرية على أنه تحسين وليس تقهقرا بالنسبة لحماية الحقوق التي تحميها المادة ٢٧. |