Elle encourage vivement l'Etat partie à poursuivre dans cette voie. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف بشدة على الاستمرار على هذا الطريق. |
Ce faisant, le Comité engage instamment l'État partie à mettre en place un système d'aide juridictionnelle. | UN | وللقيام بذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على إرساء نظام لتقديم المساعدة القانونية. |
Le Comité encourage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures requises pour protéger les enfants, en particulier les fillettes, contre les sévices sexuels et les actes de violence à l'école et pour faciliter la réadaptation des enfants victimes de tels agissements. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ كافة التدابير الفعالة الكفيلة بحماية الأطفال، وبخاصة الفتيات، من الاعتداءات الجنسية والعنف داخل البيئة المدرسية، وتيسير تأهيل الأطفال الضحايا في هذا الصدد. |
Il invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire et des recours utiles en cas de violation. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهتها وإتاحة وسائل انتصاف فعالة في حالات الانتهاك. |
Il invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire et des recours utiles en cas de violation. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلال القضاء ونزاهته وإتاحة وسائل انتصاف فعالة في حالات الانتهاك. |
Il invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance, l'intégrité, la sécurité et la formation des magistrats. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهة موظفيها وأمنهم وتدريبهم. |
Le Comité encourage résolument l’État partie à prendre en considération tous les effets possibles d’une telle restructuration, en examinant notamment si le nouveau président adjoint pourra s’occuper comme il convient de l’ensemble des questions intéressant les peuples autochtones qui méritent l’attention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على أن تنظر في جميع اﻵثار التي يمكن أن تترتب على عملية إعادة الهيكلة هذه، بما في ذلك مدى إمكان توافر الفرصة الكافية لدى هذا النائب الجديد للرئيس حتى يتصدى بصورة مناسبة للطائفة الكاملة من المسائل التي تستوجب الاهتمام فيما يتصل بالشعوب اﻷصلية. |
Le Comité encourage vivement l'État partie à envisager de réduire la portée de ses réserves à la Convention, en vue de les retirer entièrement de manière à assurer aux femmes la pleine jouissance de tous les droits consacrés dans la Convention. | UN | 17 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على النظر في تضييق نطاق تحفظاتها على الاتفاقية بغية سحبها تماما حتى تُكفل للمرأة الاستفادة الكاملة من جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية. |
Reconnaissant que le rétablissement de l'ordre public est une condition préalable à l'exercice de tous les droits consacrés par le Pacte, le Comité encourage vivement l'État partie à assurer la subordination complète des forces de sécurité au pouvoir civil et à entreprendre une réforme complète de l'appareil de sécurité, y compris les forces armées. | UN | واللجنة إذ تسلّم بأن استعادة القانون والنظام شرط أساسي للتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، تشجع الدولة الطرف بشدة على ضمان إخضاع الأجهزة الأمنية وقوات الجيش للسلطة المدنية بشكل كامل وإجراء إصلاح شامل للمؤسسة الأمنية والمؤسسة العسكرية. |
Reconnaissant que le rétablissement de l'ordre public est une condition préalable à l'exercice de tous les droits consacrés par le Pacte, le Comité encourage vivement l'État partie à assurer la subordination complète des forces de sécurité au pouvoir civil et à entreprendre une réforme complète de l'appareil de sécurité, y compris les forces armées. | UN | واللجنة إذ تسلّم بأن استعادة القانون والنظام شرط أساسي للتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، تشجع الدولة الطرف بشدة على ضمان إخضاع الأجهزة الأمنية وقوات الجيش للسلطة المدنية بشكل كامل وإجراء إصلاح شامل للمؤسسة الأمنية والمؤسسة العسكرية. |
Le Comité encourage vivement l'État partie à envisager la possibilité de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en vue de mettre en place un système de visites impromptues régulières d'organes de contrôle nationaux et internationaux, afin d'empêcher la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، بهدف إنشاء نظام زيارات منتظمة ومفاجئة يجريها المكلفون بعمليات الرصد على المستويين الوطني والدولي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Comité encourage vivement l'État partie à envisager la possibilité de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en vue de mettre en place un système de visites impromptues régulières d'organes de contrôle nationaux et internationaux, afin d'empêcher la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، بهدف إنشاء نظام زيارات منتظمة ومفاجئة يجريها المكلفون بعمليات الرصد على المستويين الوطني والدولي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Comité invite instamment l'État partie à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire et pour lutter contre la corruption. | UN | 503- وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية ونزاهة الجهاز القضائي ومكافحة الفساد. |
38. Le Comité invite instamment l'État partie à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité de la magistrature et pour lutter contre la corruption. | UN | 38- وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على المضي في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية ونزاهة الجهاز القضائي ومكافحة الفساد. |
Le Comité encourage vivement l'État partie à redoubler d'efforts et à prendre toutes les mesures nécessaires pour lever toutes ses réserves à la Convention afin que les femmes à Bahreïn puissent tirer profit de toutes ses dispositions. | UN | 17 - وتحض اللجنة الدولة الطرف بشدة على تكثيف جهودها وعلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية من أجل سحب جميع التحفظات على الاتفاقية حتى تضمن استفادة النساء في البحرين من جميع الأحكام المودعة في الاتفاقية. |
377. Le Comité engage vivement l'État partie à introduire une disposition législative interdisant l'imposition de la peine de la mort et de la détention à perpétuité aux individus de moins de 18 ans. | UN | 377- تشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على وضع قانون يحظر تطبيق عقوبة الإعدام والسجن المؤبد على الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
Le Comité encourage vivement l'État partie à associer les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, à l'élaboration de ses rapports périodiques. | UN | 64- وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على أن تشرك منظمات المجتمع المدني، ولا سيما منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في إعداد تقريرها الدوري. |
24. Le Comité encourage vivement l'État partie à garantir que tous les accords d'extradition ou d'entraide judiciaire conclus à l'avenir, y compris ceux en cours de négociation, contiennent des dispositions spécifiques sur les disparitions forcées. | UN | 24- تشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على كفالة أن تتضمن جميع اتفاقات تسليم المجرمين أو المساعدة القضائية التي تبرمها في المستقبل، بما فيها تلك الجاري التفاوض بشأنها، أحكاماً محددة تخص حالات الاختفاء القسري. |
Le Comité encourage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires, notamment l'ouverture d'un débat public auquel participeraient tous les secteurs de la société, pour le retrait de toutes ses réserves à la Convention, afin de veiller à ce que les femmes de la Jamahiriya arabe libyenne bénéficient pleinement de toutes les dispositions énoncées dans la Convention. | UN | 14 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة، بما في ذلك عن طريق الشروع في مناقشة عامة يشارك فيها جميع قطاعات المجتمع، لسحب جميع التحفظات على الاتفاقية، وذلك للتأكد من استفادة المرأة الكاملة في الجماهيرية العربية الليبية من جميع الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Rappelant ses précédentes observations finales (CERD/C/ISR/CO/13, par. 32), le Comité invite instamment l'État partie à reconsidérer sa position et à interpréter de bonne foi et en conformité avec le droit international les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. | UN | إذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/ISR/CO/13، الفقرة 32)، فإنها تحث الدولة الطرف بشدة على إعادة النظر في نهجها وتفسير التزاماتها بموجب الاتفاقية بحسن نية وفقاً للقانون الدولي. |