Le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures vigoureuses, efficaces et assorties d'un calendrier pour promouvoir la bonne gouvernance et combattre la corruption. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير قوية وفعالة وموقوتة، ترمي إلى تعزيز الحكم الرشيد ومكافحة الفساد. |
Le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures visant à éliminer les stéréotypes dans la société uruguayenne. | UN | 193 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير للقضاء على هذه القوالب النمطية في المجتمع. |
Le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures visant à éliminer les stéréotypes dans la société uruguayenne. | UN | 193 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير للقضاء على هذه القوالب النمطية في المجتمع. |
Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures efficaces pour garantir la sécurité et l'intégrité des témoins et des victimes et à renforcer les programmes de protection en dégageant des ressources supplémentaires. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لضمان سلامة ونزاهة الشهود والضحايا ولتعزيز برامج الحماية بموارد إضافية. |
Le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures vigoureuses, efficaces et assorties d'un calendrier pour promouvoir la bonne gouvernance et combattre la corruption. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير قوية وفعالة وضمن إطار زمني، ترمي إلى تعزيز الحكم الرشيد ومكافحة الفساد. |
En outre, le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures en vue d'intégrer pleinement les Pygmées dans la société congolaise, afin qu'ils puissent jouir pleinement de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 212- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير من أجل دمج أفراد الأقلية البيجمية دمجاً كاملاً في مجتمع الكونغو بحيث يتسنى لهم أن يتمتعوا تمتعاً كاملاً بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
36. Le Comité exhorte l'état partie à adopter des mesures spéciales criminalisant la traite des êtres humains. | UN | 36- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة تجرم الاتجار بالبشر. |
Il encourage l'État partie à adopter des mesures permettant de régulariser la situation des enfants immigrants et de leur délivrer des papiers d'identité afin de garantir le respect de leurs droits et de leur faciliter l'accès aux soins de santé de base, à l'éducation et à d'autres services. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لتسوية وضع الأطفال المهاجرين وتزويدهم بمستندات تكفل حقوقهم وتيسر لهم الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية وسواها من الخدمات الأساسية. |
Il encourage l'État partie à adopter des mesures permettant de régulariser la situation des enfants immigrants et de leur délivrer des papiers d'identité afin de garantir le respect de leurs droits et de leur faciliter l'accès aux soins de santé de base, à l'éducation et à d'autres services. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لتسوية وضع الأطفال المهاجرين وتزويدهم بمستندات تكفل حقوقهم وتيسر لهم الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية وسواها من الخدمات الأساسية. |
Il encourage l'Etat partie à adopter des mesures permettant de régulariser la situation des enfants immigrants et de leur délivrer des papiers d'identité afin de garantir le respect de leurs droits et de leur faciliter l'accès aux soins de santé de base, à l'éducation et à d'autres services. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لجعل حالة الأطفال المهاجرين حالة نظامية ولتزويدهم بمستندات تكفل حقوقهم وتيسر لهم الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية وسواها من الخدمات الأساسية. |
Le Comité encourage l'État partie à adopter des mesures visant à promouvoir et à favoriser la préservation et le développement des cultures et des langues des groupes de migrants établis sur son territoire. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز وتسهيل صون ثقافات ولغات جماعات المهاجرين الذين استقروا في إقليمها والنهوض بهذه الثقافات واللغات. |
Le Comité encourage l'État partie à adopter des mesures visant à promouvoir et à favoriser la préservation et le développement des cultures et des langues des groupes de migrants établis sur son territoire. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز وتسهيل صون ثقافات ولغات جماعات المهاجرين الذين استقروا في إقليمها والنهوض بهذه الثقافات واللغات. |
Le Comité engage vivement l'État partie à adopter des mesures temporaires spéciales pour faire face au taux de chômage très élevé dans les régions où vivent les minorités ethniques, et à faire figurer des renseignements sur les progrès réalisés sur cette question dans son prochain rapport périodique. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتصدي لمعدلات البطالة المرتفعة للغاية في المناطق التي تضم أقليات إثنية، وعلى إدراج معلومات في تقريرها المقبل بشأن التقدم المحرز. |
Le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures spécifiques pour déterminer les raisons fondamentales pour lesquelles les candidats d'origine ethnique autre que danoise échouent aux examens d'entrée dans la police ou n'achèvent pas leur formation dans les écoles de police. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير محددة لتحديد الأسباب الرئيسية لإخفاق المرشحين المنحدرين من أصول إثنية غير دانمركية في امتحان دخول الشرطة ولتسربهم من معاهد الشرطة. |
Le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures spécifiques pour déterminer les raisons fondamentales pour lesquelles les candidats d'origine ethnique autre que danoise échouent aux examens d'entrée dans la police ou n'achèvent pas leur formation dans les écoles de police. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير محددة للوقوف على الأسباب الرئيسية لإخفاق المرشحين المنحدرين من أصول إثنية غير دانمركية في امتحان دخول الشرطة ولتسربهم من معاهد الشرطة. |
Le Comité engage également l'État partie à adopter des mesures de prévention, notamment en ordonnant des enquêtes disciplinaires rapides et l'organisation de programmes d'enseignement des droits de l'homme dans les forces armées et dans le personnel de police. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اعتماد تدابير وقائية تشمل تحقيقات تأديبية عاجلة وبرامج تثقيفية في مجال حقوق الإنسان تستهدف أفراد القوات المسلحة وهيئات إنفاذ القانون. |
Le Comité engage également l'État partie à adopter des mesures de prévention, notamment en ordonnant des enquêtes disciplinaires rapides et l'organisation de programmes d'enseignement des droits de l'homme dans les forces armées et dans le personnel de police. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اعتماد تدابير وقائية تشمل تحقيقات تأديبية عاجلة وبرامج تثقيفية في مجال حقوق الإنسان تستهدف أفراد القوات المسلحة وهيئات إنفاذ القانون. |
Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures efficaces pour garantir la sécurité et l'intégrité des témoins et des victimes et à renforcer les programmes de protection en dégageant des ressources supplémentaires. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لضمان سلامة ونزاهة الشهود والضحايا ولتعزيز برامج الحماية بموارد إضافية. |
Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures efficaces pour garantir la sécurité et l'intégrité des témoins et des victimes et à renforcer les programmes de protection en dégageant des ressources supplémentaires. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لضمان سلامة ونزاهة الشهود والضحايا ولتعزيز برامج الحماية بموارد إضافية. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures législatives et autres pour donner effet à toutes les dispositions du Pacte. | UN | 545- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير تشريعية وغيرها لإعمال جميع أحكام العهد. |
Le Comité engage l'État partie à adopter toute mesure d'urgence nécessaire pour remédier au problème persistant de la malnutrition dans les prisons, notamment en affectant davantage de ressources à l'alimentation des détenus et en leur donnant accès à des soins de santé. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير الطوارئ لمكافحة مشكلة سوء التغذية المستمرة في السجون، بما في ذلك بزيادة الموارد المخصصة لتغذية السجناء وتزويدهم بسبل الحصول على الرعاية الصحية. |