ويكيبيديا

    "الطرف لاعتمادها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partie d'avoir adopté
        
    • partie de l'adoption
        
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté, en 2006, la loi générale sur l'égalité entre les femmes et les hommes. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل عام 2006.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté des mesures temporaires spéciales dans les services de police où les femmes sont sous-représentées. UN 44 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاعتمادها تدابير خاصة مؤقتة في مجال خدمات الشرطة حيث يقل تمثيل المرأة فيه.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté, en 2006, la loi générale sur l'égalité entre les femmes et les hommes. UN 585- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل عام 2006.
    18. Tout en félicitant l'État partie d'avoir adopté la loi anticorruption en 2008 et d'avoir créé une Commission anticorruption, le Comité constate avec une profonde préoccupation que la corruption reste répandue dans l'État partie, comme l'a reconnu la délégation libérienne. UN 18- بينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها قانون مكافحة الفساد في عام 2008 ولإنشائها لجنة لمكافحة الفساد، يساورها قلق بالغ لأن الفساد لا يزال شائعاً في الدولة الطرف كما اعترف بذلك وفدها.
    270. Le Comité tient à féliciter l'État partie de l'adoption de la Stratégie nationale pour les Roms qui tend à promouvoir l'insertion des Roms dans le tissu socioéconomique et à renforcer leurs capacités à cet égard, et de sa participation à l'initiative régionale < < Décennie pour l'intégration des Roms, 2005-2015 > > . UN 270- وتود اللجنة أن تثني على الدولة الطرف لاعتمادها الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالغجر والتي تهدف إلى تعزيز تمكين الغجر وزيادة إدماجهم في المجال الاجتماعي الاقتصادي، ولمشاركتها في المبادرة الإقليمية المتعلقة بعقد إدماج الغجر 2005-2015.
    8. Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté de nombreuses lois se rapportant au Protocole facultatif, notamment la loi C-2, qui est entrée en vigueur en 2008 et a renforcé la protection des enfants contre la pédopornographie, mais il constate avec préoccupation que son action est presque exclusivement centrée sur le problème de la traite. UN 8- في حين تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عدة قوانين مرتبطة بالبروتوكول الاختياري مثل القانون C-2، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008 فعزّز التدابير المتخذة لحماية الأطفال من حالات استغلالهم في المواد الإباحية، فإنها تشعر بالقلق إزاء تركيز هذه الجهود بشكل شبه حصري على مسألة الاتجار.
    55. Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté la loi relative à l'élimination de la violence à l'égard des femmes en 2009, qui constitue un pas important vers l'élimination des pratiques préjudiciables. UN 55- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها قانون القضاء على العنف ضد المرأة في عام 2009 كخطوة رئيسية نحو القضاء على الممارسات الضارة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté la loi no 2 de 2005 sur la lutte contre la traite des personnes et d'avoir formulé et lancé le plan national d'action visant à éliminer la traite des personnes en 2004. UN 282 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص رقم 2 لعام 2005، ولقيامها بصياغة خطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص وبدء تنفيذها في عام 2004.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté la loi no 2 de 2005 sur la lutte contre la traite des personnes et d'avoir formulé et lancé le plan national d'action visant à éliminer la traite des personnes en 2004. UN 14 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص رقم 2 لعام 2005، ولقيامها بصياغة خطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص وبدء تنفيذها في عام 2004.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté un certain nombre de mesures législatives, judiciaires et administratives visant à promouvoir l'égalité des sexes, à éliminer la discrimination à l'encontre des femmes et à lutter contre la violence à leur égard. UN 6 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عددا من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية التي تهدف إلى تشجيع المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز ضد المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté récemment des lois visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, à promouvoir l'égalité des sexes et à exécuter les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN 372- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها مؤخرا عددا من القوانين الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين والوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté récemment des lois visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, à promouvoir l'égalité des sexes et à exécuter les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN 5 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها مؤخرا عددا من القوانين الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين والوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir adopté un certain nombre de nouvelles lois qui visent à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes, conformément aux obligations contractées par l'État partie dans le cadre de la Convention. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عددا من القوانين الجديدة التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين بما يتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Le Comité félicite aussi l'État partie d'avoir adopté une politique nationale pour l'équité et l'égalité des sexes pour la période 2002-2006, qui vise à intégrer systématiquement les sexospécificités dans les politiques de l'État. UN كما أشادت اللجنة بالدولة الطرف لاعتمادها السياسة الوطنية للمساواة والتكافؤ بين الجنسين، 2002-2006، بغية إدماج التركيز على المسائل الجنسانية ضمن البرنامج الوطني للحكومة.
    10. Mme Tavares da Silva félicite l'État partie d'avoir adopté une législation relative à la parité, bien que l'application pose un certain nombre de problèmes. UN 10 - السيدة تافاريس دا سيلفا: أثنت على الدولة الطرف لاعتمادها تشريع يتعلق بالتكافؤ، على الرغم من وجود بعض المشاكل في تنفيذه.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté la loi no 9049 de juin 2012, qui reconnaît la langue des signes costaricienne comme langue officielle et prévoit que la communauté sourde doit recevoir un enseignement dans cette langue. UN 3- أثنت اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون رقم 9049 الصادر في حزيران/يونيه 2012، الذي يعترف بلغة الإشارة الكوستاريكية كلغة رسمية ويأمر بتعليم الصم بهذه اللغة.
    27. Tout en félicitant l'État partie d'avoir adopté une législation complète en matière d'emploi qui encourage l'entreprenariat féminin et prévoit des mesures visant à faciliter la conciliation des responsabilités professionnelles et familiales, le Comité note avec préoccupation que l'écart de salaires entre les femmes et les hommes est toujours de 18,3 %. UN 27- تشيد اللجنة بالدولة الطرف لاعتمادها تشريعاً شاملاً في قطاع العمل، ولتشجيعها مزاولة المرأة للأعمال التجارية، واتخاذ تدابير ترمي إلى التوفيق بين العمل والمسؤوليات العائلية، إلاّ أنها تلاحظ بقلق استمرار فجوة الأجور بين المرأة والرجل وبقائها عند نسبة 18.3 في المائة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir adopté un certain nombre de nouvelles lois qui visent à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes, conformément aux obligations contractées par l'État partie dans le cadre de la Convention. UN النواحي الإيجابية 447- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عددا من القوانين الجديدة التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين بما يتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté un plan d'action national, intitulé < < Priorités du Gouvernement et procédures pour la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes > > , qui tient compte du Programme d'action de Beijing et des observations finales formulées par le Comité à l'occasion de l'examen du premier rapport de l'État partie, et qui est mis à jour chaque année depuis 1998. UN 178- تشيد اللجنة بالدولة الطرف لاعتمادها خطة عملها الوطنية تحت عنوان: " الأولويات الحكومية وإجراءات تعزيز المساواة بين المرأة والرجل " ، التي أعدت وفقا لمنهاج عمل بيجين والتعليقات الختامية للجنة، التي صدرت بمناسبة النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، والتي يجري استكمالها سنويا منذ عام 1998.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté un plan d'action national, intitulé < < Priorités du Gouvernement et procédures pour la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes > > , qui tient compte du Programme d'action de Beijing et des observations finales formulées par le Comité à l'occasion de l'examen du premier rapport de l'État partie, et qui est mis à jour chaque année depuis 1998. UN 4 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لاعتمادها خطة عملها الوطنية تحت عنوان: " الأولويات الحكومية وإجراءات تعزيز المساواة بين المرأة والرجل " ، التي أعدت وفقا لمنهاج عمل بيجين والتعليقات الختامية للجنة، التي صدرت بمناسبة النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، والتي يجري استكمالها سنويا منذ عام 1998.
    Tout en se félicitant l'État partie de l'adoption de la loi no 1600 sur la violence familiale qui prévoit des mesures pour protéger les femmes et les autres membres de la famille, en particulier les enfants et les personnes âgées, le Comité s'inquiète du fait qu'elle n'est punie que d'une amende. UN 279 - وبينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون رقم 1600 بشأن العنف العائلي، الذي ينص على تدابير لحماية المرأة وغيرها من أفراد الأسرة المعيشية، لا سيما الأطفال والمسنون، فإنها تعرب عن قلقها لأن العقوبة المفروضة على مرتكبي هذا النوع من العنف تقتصر على الغرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد