ويكيبيديا

    "الطرف لزيادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partie pour accroître
        
    • partie pour augmenter
        
    • partie pour renforcer
        
    • partie pour faire augmenter
        
    • partie pour élargir
        
    • partie en vue d'accroître
        
    • partie pour continuer à faire
        
    • partie d'
        
    Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour accroître le nombre de juges formés à la justice pour mineurs et à la Convention. UN 69- تُرحّب اللجنة بجهود الدولة الطرف لزيادة عدد القضاة المُدرّبين في قضاء الأحداث وعلى أحكام الاتفاقية.
    Quelles mesures sont prises par l'État partie pour accroître le nombre de femmes aux postes de décision de l'État, tous secteurs confondus - notamment ce que l'on appelle les < < mesures temporaires spéciales > > ? UN فما هي التدابير التي تتخذها حاليا الدولة الطرف لزيادة عدد النساء في مختلف مستويات الحكومة وأجهزتها، بما في ذلك اعتماد تدابير خاصة مؤقتة؟
    Quelles mesures ont été prises par l'État partie pour accroître le nombre des femmes aux postes de décision de l'État, tous secteurs confondus, notamment par l'adoption de mesures temporaires spéciales? UN فما هي التدابير، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة التي تتخذها حاليا الدولة الطرف لزيادة عدد النساء في مختلف مستويات الحكومة وأجهزتها؟
    29. Le Comité relève avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour augmenter le taux de scolarisation des filles. UN 29- تلاحظ اللجنة مع الارتياح التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس.
    Le Comité prend note des efforts faits par l'État partie pour renforcer la participation des femmes à la vie politique et publique depuis 2001. UN 28 - تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة منذ عام 2001.
    60. Le Comité note avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour faire augmenter le taux de scolarisation de manière à réduire le nombre des abandons scolaires et il reconnaît les progrès accomplis, notamment l'adoption de la loi no 3231/07 relative à l'éducation autochtone. UN 60- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الالتحاق بالمدارس من أجل خفض حالات ترك الدراسة وتقر بالتقدم المحرز، بما في ذلك اعتماد قانون التعليم المتعلق بالشعوب الأصلية رقم 3231/07.
    Question 21 : Prière de fournir des informations sur les mesures durables que prend l'État partie pour accroître le nombre de femmes parmi les membres du corps diplomatique du Ministère des affaires étrangères et du commerce. UN السؤال - 21: يرجى تقديم معلومات عن التدابير المطردة التي تنفذها الدولة الطرف لزيادة عدد النساء وسط المسؤولين من شاغلي الوظائف الدبلوماسية بوزارة الشؤون الخارجية والتجارة.
    726. En ce qui concerne les communautés autochtones, le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour accroître le nombre des établissements scolaires qui dispensent un enseignement bilingue. UN 726- فيما يتعلق بمجتمعات السكان الأصليين، تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة عدد المدارس التي توفر التعليم بلُغتين.
    162. Le Comité prend note des efforts déployés dans l'État partie pour accroître les taux de scolarisation dans le primaire et dans le secondaire ainsi que du programme élaboré pour faire revenir à l'école les enfants qui l'ont abandonnée. UN 162- تنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية والثانوية على السواء وبالبرنامج الذي وضعته لإعادة الأطفال المتوقفين عن الدراسة إلى النظم التعليمية.
    14. Tout en prenant note des efforts de l'État partie pour accroître les ressources allouées aux services sanitaires, éducatifs et sociaux destinés aux enfants, le Comité s'inquiète de ce que le budget soit insuffisant pour couvrir les besoins élémentaires des enfants. UN 14- فيما تأخذ اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لزيادة الموارد المخصصة للخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية المقدمة للطفل، يساورها القلق لأن هذه الموارد غير كافية لتغطية المتطلبات الأساسية للطفل.
    20. Le Comité se félicite du système de quotas adopté par l'État partie pour accroître la participation politique des femmes, en plus de la focalisation de la Stratégie de réduction de la pauvreté sur la situation des femmes. UN 20 - ترحب اللجنة بنظام الحصص الذي اعتمدته الدولة الطرف لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، إضافة إلى التركيز في استراتيجية الحد من الفقر على أحوال المرأة.
    Suite à la déclaration dans le rapport selon laquelle les femmes ont un accès limité à l'information juridique ce qui rend difficile la protection de leurs droits juridiques, veuillez indiquer au Comité quelles sont les mesures qui ont été prises par l'État partie pour accroître les connaissances juridiques des femmes. UN 8 - إلحاقا بالبيان الوارد في التقرير والذي يفيد بأن المرأة تتاح لها سبل محدودة للحصول على المعلومات القانونية، مما يجعل من الصعب عليها حماية حقوقها القانونية، يرجى إعلام اللجنة بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة المعرفة القانونية بين النساء.
    125. Le Comité prend acte des efforts de l'État partie pour accroître la dépense nationale consacrée aux soins de santé, à l'éducation et aux programmes de soutien aux familles et à la protection de l'enfance, mais craint que les ressources affectées à cette fin ne demeurent insuffisantes, en particulier pour répondre aux besoins des enfants les plus vulnérables. UN 125- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الإنفاق الوطني على الرعاية الصحية والتعليم وبرامج دعم الأُسر وحماية الأطفال،لكنها تشعر بالقلق لأن الموارد المخصصة لا تزال غير كافية، ولا سيما بالنسبة لأشد الأطفال ضعفاً.
    17. Le Comité reconnaît les efforts consentis par l'État partie pour augmenter le budget des services sociaux, notamment dans l'éducation, qui représente jusqu'à 20 % du budget national. UN 17- تسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الميزانية الاجتماعية، وخاصة في مجال التعليم الذي يتلقى ما يصل إلى 20 في المائة من الميزانية الوطنية.
    À propos des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités menées par la Coordination des femmes pour les élections et la reconstruction postcrise afin d'encourager la participation féminine aux élections, donner des renseignements sur les mesures additionnelles prises par l'État partie pour augmenter notablement la participation féminine à la vie politique, plus particulièrement dans le contexte politique actuel. UN ومع ملاحظة أنشطة التوعية وبناء القدرات التي تضطلع بها لجنة التنسيق الوطنية للمرأة من أجل تشجيع مشاركة المرأة في الانتخابات، يرجى تقديم معلومات عن التدابير الإضافية التي تتخذها الدولة الطرف لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية بصورة كبيرة، لا سيما في السياق السياسي الحالي.
    Mme Arocha Dominguez salue les efforts déployés par l'État partie pour augmenter les taux de scolarisation et réduire les taux d'abandon, en particulier parmi les filles. UN 9 - السيدة أروكا دومينغويز: أثنت على جهود الدولة الطرف لزيادة معدلات القيد في المدارس والحد من معدلات التسرب منها، لا سيما في صفوف الفتيات.
    Il prend acte également des efforts faits par l'État partie pour renforcer les mesures de prévention du VIH/sida à l'intention des adolescents. UN كما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة تدابير وقاية المراهقين من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Comité engage instamment l'État partie à présenter dans son prochain rapport des données complètes sur la situation des femmes rurales dans les domaines visés par la Convention, notamment sur les causes du faible pourcentage des femmes, en comparaison des hommes, qui possèdent des terres, et sur les efforts faits par l'État partie pour faire augmenter ce pourcentage. UN 165- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، في تقريرها القادم، بما في ذلك أسباب تدني نسبة النساء، اللاتي يملكن الأراضي مقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة.
    Il regrette l'absence de renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour élargir l'éventail des peines de substitution applicables aux jeunes (art. 7, 9, 10 et 24). UN وتأسف أيضاً لعدم وجود معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الجزاءات البديلة للشباب (المواد 7 و9 و10 و24).
    Il se félicite des mesures législatives et autres prises ces dernières années par l'État partie en vue d'accroître la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأشادت بالتدابير التشريعية وغيرها التي اتخذت في السنوات اﻷخيرة من قبل الدولة الطرف لزيادة تشجيع حماية حقوق اﻹنسان.
    20) Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour continuer à faire baisser la mortalité maternelle, mais il reste préoccupé par les taux élevés de la mortalité maternelle, en particulier dans les zones rurales, ainsi que par le manque de services médicaux pour la prise en charge des cas de grossesse à risque (art. 6 et 24 du Pacte). UN (20) وبينما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة خفض معدل الوفيات النفاسية، فإنها لا تزال قلقة إزاء المستويات المرتفعة لمعدل هذه الوفيات، ولا سيما في المناطق الريفية، والافتقار إلى خدمات صحية لحالات الحمل المرتفعة الخطورة (المادتان 6 و24 من العهد).
    Il recommande également à l'État partie d'essayer d'accroître le nombre de femmes parmi les juges et les responsables de l'application des lois afin d'encourager les femmes à signaler les cas de violence. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تسعـى الدولة الطرف لزيادة عدد القاضيات ومسؤولات إنفاذ القانون كوسيلة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن حالات العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد