ويكيبيديا

    "الطرف هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partie est
        
    • partie était fixé au
        
    • partie n
        
    • Partie sont-elles non
        
    • partie la question de savoir
        
    Toutefois cela ne veut assurément pas dire que toute distinction entre des catégories de victimes potentielles de violations par l'État partie est inacceptable. UN ولكن ذلك لا يعني بالطبع أن كل تمييز بين فئات المتضررين المحتملين لانتهاكات الدولة الطرف هو تمييز غير مقبول.
    Le Comité voudrait d'abord savoir si le Programme national de sécurité publique mentionné par la délégation de l'État partie est le même que celui qui avait été lancé en 1995. UN وتود اللجنة أن تعرف، أولاً، ما إذا كان البرنامج الوطني للأمن العام الذي أشار إليه وفد الدولة الطرف هو نفس البرنامج الذي استهل تنفيذه في عام 1995.
    L’État partie est donc d’avis que la communication n’est pas fondée. UN ولذلك فإن رأي الدولة الطرف هو أن البلاغ لا يستند إلى أسباب وجيهة.
    5. Le délai pour la présentation des commentaires du conseil sur les observations de l'État partie était fixé au 27 novembre 1995. UN ٥ - كان الموعد النهائي لتعليقات المحامي على ملاحظات الدولة الطرف هو ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Dans sa réponse, l'État partie n'a fait que répéter < < les accusations qui avaient été inventées > > contre lui. UN وجاء في رده أن كل ما فعلته الدولة الطرف هو تكرار " الاتهامات التي اختلقتها " ضده.
    Les activités d'extraction minière et de transformation artisanales et à petite échelle d'or menées sur le territoire de la Partie sont-elles non négligeables? UN هل تعدين وتصنيع الذهب الحرفي والضَيِّق النطاق في أراضي الطرف هو أكثر من كونه عديم الأهمية؟
    Le Comité note qu'en vertu de la Constitution de l'État partie la question de savoir si l'accusé peut être jugé par un tribunal avec jury relève du droit fédéral, mais qu'il n'y a pas de loi fédérale sur cette question. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراء محاكمة أمام هيئة من المحلفين بموجب دستور الدولة الطرف هو أمر يخضع للقانون الفيدرالي، إلا أنه لا يوجد أي قانون فيدرالي بشأن هذا الموضوع.
    43. Le Comité note que le deuxième rapport périodique de l'État partie est attendu le 1er juillet 2009. UN 43- تلاحظ اللجنة أن موعد تقديم التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف هو 1 تموز/يوليه 2009.
    40. Le Comité constate que la date de présentation du deuxième rapport périodique de l'État partie est le 1er juillet 2009. UN 40- تلاحظ اللجنة أن موعد تقديم التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف هو 1 تموز/يوليه 2009.
    23. Le Comité note que l'âge légal du mariage dans l'État partie est de 18 ans. UN 23- تلاحظ اللجنة أن سن الزواج في الدولة الطرف هو 18 عاماً.
    Pour M. Bakhtiyari, la seule possibilité pour qu'il reste dans l'État partie est que sa requête auprès de la cour fédérale aboutisse et que la décision du RRT de confirmer l'annulation de son visa soit donc cassée. UN والأمل الوحيد لبقاء السيد بختياري في الدولة الطرف هو استجابة المحكمة الاتحادية لطلبه بإسقاط إقرار محكمة مراجعة قضايا اللاجئين لإلغاء تأشيرته.
    305. Le Comité constate avec préoccupation que l'âge minimum pour travailler dans l'État partie est de 14 ans. UN 305- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحد الأدنى لسن العمل في الدولة الطرف هو 14 عاماً.
    Le Comité constate avec préoccupation que l'âge minimum de travail dans l'État partie est de 14 ans. UN 19- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن الحد الأدنى لسن العمل في الدولة الطرف هو 14 عاماً.
    5.6 Sur le fond, les auteurs considèrent que l'argument principal de l'État partie est que rien n'empêcherait Barry d'aller en Indonésie vivre avec eux s'ils sont expulsés. UN 5-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للدعوى يعتبر مقدما البلاغ أن أول ما قالته الدولة الطرف هو أنه ليس هناك من سبب يدعو إلى عدم عودة باري إلى إندونيسيا للعيش معهما إن أُبعدا.
    5.6 Sur le fond, les auteurs considèrent que l'argument principal de l'État partie est que rien n'empêcherait Barry d'aller en Indonésie vivre avec eux s'ils sont expulsés. UN 5-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للدعوى يعتبر مقدما البلاغ أن أول ما قالته الدولة الطرف هو أنه ليس هناك من سبب يدعو إلى عدم عودة باري إلى إندونيسيا للعيش معهما إن أُبعدا.
    L'État partie est prié de fournir, dans son deuxième rapport périodique, des informations précises et détaillées sur l'exercice, par les femmes, des droits énoncés dans le Pacte. UN 358- والمطلوب من الدولة الطرف هو أن تقدم في تقريرها الدوري الثاني معلومات محددة ومفصلة عن تمتع المرأة بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    En effet, l'objet du dialogue entre le Comité et l'Etat partie est de permettre au Comité, en ayant les dispositions du Pacte à l'esprit, d'essayer de voir avec l'Etat partie quels sont les secteurs névralgiques où les problèmes se posent et de réfléchir aux moyens d'y porter remède. UN فالهدف، فعلاً، من الحوار الذي يجري بين اللجنة والدولة الطرف هو تمكين اللجنة، مع وضع أحكام العهد نصب عينيها من أن تحاول أن تتبين مع الدولة الطرف القطاعات الحساسة التي توجد فيه المشاكل وأن تفكر في وسائل معالجتها.
    43) Le Comité note que le deuxième rapport périodique de l'État partie est attendu le 1er juillet 2009. UN (43) تلاحظ اللجنة أن موعد تقديم التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف هو 1 تموز/يوليه 2009.
    40) Le Comité constate que la date de présentation du deuxième rapport périodique de l'État partie est le 1er juillet 2009. UN (40) تلاحظ اللجنة أن موعد تقديم التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف هو 1 تموز/يوليه 2009.
    43) Le Comité note que le deuxième rapport périodique de l'État partie est attendu le 1er juillet 2009. UN (43) تلاحظ اللجنة أن موعد تقديم التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف هو 1 تموز/يوليه 2009.
    5. Le délai pour la présentation des commentaires du conseil sur les observations de l'État partie était fixé au 27 novembre 1995. UN ٥ - كان الموعد النهائي لتعليقات المحامي على ملاحظات الدولة الطرف هو ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد