ويكيبيديا

    "الطريقة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • méthode de
        
    • façon de
        
    • manière dans
        
    • domaine au
        
    • méthode d
        
    • façon dans
        
    • méthode dans
        
    • le mode de
        
    • méthode pour
        
    • technique de
        
    Cette méthode de destruction des déchets est de plus en plus abandonnée dans les pays industrialisés. UN غير أن البلدان الصناعية تتخلى بصورة مطردة عن هذه الطريقة في تدمير النفايات.
    Dès le début de la crise, nous avons déclaré que nous épuiserions toutes les possibilités de régler la crise par des moyens pacifiques en accordant la priorité absolue à cette méthode de règlement du problème. UN لقد قلنا في بداية اﻷزمة أننا سنستنفذ جميع فرص حل اﻷزمة سلميا. وسنعطي أولوية أولى لهذه الطريقة في حل المشكلة.
    Les résultats ont montré que cette façon de travailler conduisait à des temps d'instruction plus courts et à des gains d'efficacité. UN وأظهرت النتائج أن هذه الطريقة في العمل تؤدي إلى تقصير الوقت اللازم لمعالجة الحالات ذات الصلة وتحقيق مزيد من الفعالية.
    Par souci de cohérence, il serait peut-être souhaitable de définir ce terme de la même manière dans le projet d'article 2. UN وتوخيا للاتساق، قد يكون من المستصوب تعريف المصطلح بنفس الطريقة في مشروع المادة 2.
    Des études préliminaires ont été faites dans ce domaine au Royaume-Uni; UN ولقد جرى العمل الأولي على هذه الطريقة في المملكة المتحدة.
    Aujourd'hui, toutes les Normes comptables internationales requièrent la conformité à cette méthode d'enregistrement des opérations. UN وفي هذه الأيام، تقتضي جميع المعايير المحاسبية الدولية الامتثال لهذه الطريقة في قيد المعاملات.
    J'ai vu de mes propres yeux des maisons détruites de cette façon dans le camp de réfugiés de Balata, près de Naplouse. UN وقد شهدت أنا بنفسي كيف يتم تدمير المنازل بهذه الطريقة في مخيم بلاطة للاجئين بالقرب من نابلس.
    Le Procureur public spécial s'est servi de cette méthode dans le cadre du procès des responsables de l'ancien gouvernement. UN ويقوم المدعي العام حاليا باستخدام هذه الطريقة في محاكمة مسؤولي الحكومة السابقة.
    Toutefois, si une Partie demande à un moment donné qu'il soit procédé à un vote au scrutin secret, ce sera là le mode de scrutin adopté pour la question débattue. UN بيد أنه إذا طلب أحد اﻷطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، تتبع هذه الطريقة في التصويت على المسألة موضع البحث.
    Elle a donc décidé d'appliquer cette méthode pour le calcul de la marge en fonction des rémunérations nettes. UN وبالتالي قررت أن تطبق هذه الطريقة في عملية مقارنة هامش اﻷجور الصافية.
    Comme l'a indiqué plusieurs fois le Comité spécial de la décolonisation, cette méthode de promulgation est une procédure juridique à caractère manifestement colonial. UN وهذه الطريقة في الإصدار، كما أكدت اللجنة مرارا، إجراء قانوني يكتسي طابعا استعماريا جليا.
    Cette méthode de passation de marchés offre de nombreux avantages, essentiellement la possibilité de choisir un entrepreneur sur la base de critères autres que les coûts. UN ولهذه الطريقة في التعاقد فوائد جمة، أولها القدرة على اختيار البائع على أساس معايير غير التكلفة.
    ""Dans votre étude de la poésie, pratiquez cette méthode de mesures." Open Subtitles خلال استمرارك بقراءة الشعر في هذا الكتاب، اتّبع هذه الطريقة في التقييم
    Le Royaume-Uni a fait part à maintes reprises de cette façon de voir au Gouvernement chinois. UN وأضاف أن المملكة المتحدة أحاطت الحكومة الصينية علماً مرات عديدة بهذه الطريقة في النظر إلى اﻷمور.
    C'est ta destinée de sauver Haven, alors si c'était la façon de le faire ? Open Subtitles انقاذ هايفن , اذن ماذا لو كانت هذه هي الطريقة في فعل ذلك ؟
    Et il avait cette façon de prendre soin de moi sans que je ne m'en rende compte, tu vois ? Open Subtitles وكان له هذه الطريقة في رعاية لي دون لي معرفة ذلك، هل تعلم؟
    Une centaine d'autres femmes âgées de 15 à 17 ans auraient été détenues de la même manière dans le café " Westphalia " près de Stolina, un café près de Skijana et une maison privée à Grcica jusqu'en août 1993. UN وقيل إن ٠٠١ امرأة أخرى تتراوح أعمارهن بين ٥١ و٧١ سنة احتجزن بهذه الطريقة في مقهى " ويستفاليا " بالقرب من ستولينا، وفي مقهى بالقرب من سكييانا وفي منزل خاص في جرتسيتا حتى آب/أغسطس ٣٩٩١.
    4. Existe—t—il un certain nombre de questions fondamentales qui sont traitées de la même manière dans la plupart des accords bilatéraux d'investissement, et dans l'affirmative, pourquoi ? UN ٤ - هل هناك عدد من القضايا الرئيسية يعالج بنفس الطريقة في معظم معاهدات الاستثمار الثنائية، وإذا كان اﻷمر كذلك، فلماذا؟
    M. Ando souhaiterait savoir pour quelle raison le Gouvernement n'a pas agi de la même manière dans les deux cas ce qui justifiait la déclaration au titre de la Convention européenne. UN وقال السيد أندو إنه يود معرفة السبب الذي جعل الحكومة لا تتصرف بنفس الطريقة في الحالتين، ومبرر الإعلان في إطار الاتفاقية الأوروبية.
    Des études préliminaires ont été faites dans ce domaine au Royaume-Uni; UN ولقد جرت أعمال أولية على هذه الطريقة في المملكة المتحدة.
    Des études préliminaires ont été faites dans ce domaine au Royaume-Uni. UN ولقد أجريت التجارب المبكرة علي هذه الطريقة في المملكة المتحدة.
    Aujourd'hui, toutes les Normes comptables internationales requièrent la conformité à cette méthode d'enregistrement des opérations. UN وفي هذه الأيام، تقتضي جميع المعايير المحاسبية الدولية الامتثال لهذه الطريقة في قيد المعاملات.
    Les autorités américaines sont parfaitement conscientes de cela et savent très bien que lesdits éléments procèdent de la même façon dans tous les pays du monde, y compris aux États-Unis. UN والولايات المتحدة الأمريكية تعرف هذا جيدا، وتعرف أن هذه العناصر تنشط بهذه الطريقة في كل دول العالم، بما فيها أمريكا.
    L'étude a récemment été remise et le gouvernement décidera en 2006 si et comment il serait approprié de tester la méthode dans un ou plusieurs organismes publics. UN وأبلغ مؤخراً عن هذه الدراسة وستقرر الحكومة في عام 2006 ما إذا كان من المناسب اختبار هذه الطريقة في وكالة حكومية واحدة أو أكثر وكيفية تحقيق ذلك.
    Toutefois, si une Partie demande à un moment donné qu'il soit procédé à un vote à bulletin secret, ce sera là le mode de scrutin sur la question considérée. UN لكن إذا ما طلب أي طرف في أي وقت إجراء اقتراع سري تتبع هذه الطريقة في التصويت على المسألة موضع البحث.
    Il se peut que certaines banques multilatérales de développement n'autorisent pas l'utilisation de cette méthode pour les projets qu'elles financent. " UN وقد لا تأذن بعض المصارف الإنمائية المتعدّدة الأطراف باستخدام هذه الطريقة في المشاريع التي تقوم هي بتمويلها. "
    Certains États ont promulgué une législation incorporant et réglementant cette technique de financement d'acquisitions. UN وكانت الدول أحيانا تسّن تشريعات للاعتراف بهذه الطريقة في تمويل الاحتياز وتنظيمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد