La sensibilisation au moyen de communication est sur la bonne voie | UN | التوعية من خلال جهود الدعوة سائرة على الطريق الصحيح |
S'agissant de l'Afrique du Sud, des signes clairs indiquent maintenant que le processus de paix est sur la bonne voie et que le changement est irréversible. | UN | بالنسبة لجنوب افريقيا، توجد اﻵن مؤشرات واضحة على أن عملية السلام تسير في الطريق الصحيح وأن التغيير لا رجعة فيه. |
La dernière série de consultations officieuses, qui s'est tenue ici-même plus tôt le mois dernier, nous a permis de constater que nous sommes dans la bonne voie. | UN | لقد بينت الجولة اﻷخيرة للمشاورات غير الرسمية التي عقدت هنا في أوائل الشهر الماضي أننا سائرون على الطريق الصحيح. |
La résolution adoptée à la quarante-septième session de l'Assemblée générale est un premier pas, si timide soit-il, dans la bonne direction. | UN | إن القرار المتخذ في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة هو خطوة أولى، وإن تكن صغيرة على الطريق الصحيح. |
Le CCI doit continuer sur le bon chemin et éviter les questions qui n'ont pas encore été décidées par les organes délibérants. | UN | فعلى الوحدة أن تواصل سيرها في الطريق الصحيح وأن تبتعد عن المسائل التي لم تنجز اﻷجهزة التشريعية تسويتها بعد. |
Nous étions remplis d'espoir, et le monde nous semblait sur la bonne voie pour mettre ses affaires en ordre. | UN | وامتﻷت نفوسنا باﻷمل، وبدا العالم يسير على الطريق الصحيح نحو إعادة تنظيم شؤونه. |
Son pays est sur la bonne voie pour atteindre son objectif consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. | UN | وبلده على الطريق الصحيح لتحقيق هدفه المتعلق بتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Il y a donc des écarts importants dans les compétences de la main-d'œuvre, qu'il faut corriger si l'on veut que le pays poursuive son développement dans la bonne voie. | UN | وتوجد نسبة عالية من عدم التوافق في قوة العمل، يلزم تصحيحها إذا كان البلد يريد أن يسلك الطريق الصحيح نحو التنمية. |
Cela montre que les pays partenaires et les donateurs sont dans la bonne voie et que l'investissement consacré à l'éducation porte ses fruits. | UN | ويتبين من هذا أن البلدان الشريكة والجهات المانحة تمضي على الطريق الصحيح وأن الاستثمار في التعليم يؤتي ثماره. |
Nous nous sommes pratiquement relevés de la crise financière et économique et grâce à notre forte croissance économique, nous sommes sur la bonne voie. | UN | ونحن تعافينا عملياً من الأزمة المالية والاقتصادية، ونسير على الطريق الصحيح بسبب نموّنا الاقتصادي المتين. |
Cela nous permet d'espérer que nous sommes sur la bonne voie, mais nous ne devons pas perdre de temps pour autant. | UN | وكلّ ذلك يبعث فينا الأمل بأننا على الطريق الصحيح. وفي الوقت نفسه، يجب ألاّ نهدر الوقت. |
Alors que bien des problèmes demeurent entiers, la délégation péruvienne est persuadée que le pays est sur la bonne voie en ce qui concerne la réalisation de ses objectifs. | UN | وقال إنه بينما لا يتزال هناك كثير من التحديات، إلا أنه مقتنع بأن هذا البلد يسلك الطريق الصحيح نحو تحقيق أهدافه. |
De nombreux problèmes subsistent, mais le pays est sur la bonne voie. | UN | وقال إنه لا تزال هناك تحديات كثيرة، إلا أن العملية تمضي على الطريق الصحيح. |
La saison 3 commence lorsque nous sommes dans la bonne direction. | Open Subtitles | الفصل الثالث بدأ معنا ونحن متقدمون في الطريق الصحيح |
Néanmoins, ces efforts ne seront couronnés de succès que si les hommes politiques les orientent dans la bonne direction. | UN | على أنه أضاف أن هذه الجهود لا يمكن أن يتحقق لها النجاح إلا إذا سلك الساسة الطريق الصحيح. |
Nous pensons que le fait que la communauté internationale ait commencé à se pencher sur cette question constitue un premier pas important dans la bonne direction. | UN | إننا نعتبر شروع المجتمع الدولي في التعامل مع هذه المسألة خطوةً مهمة على الطريق الصحيح. |
Je t'ai donné les options et tu as choisi le bon chemin à chaque fois. | Open Subtitles | , أنا أعطيتك الخيارات فحسب و أنت اخترت الطريق الصحيح كل مرة |
Si Silva prend ces mesures extrêmes, cela signifie que je suis sur la bonne piste. | Open Subtitles | إذا أخذ سيلفا هذه الإجراءات المتشددة، فهذا يعني أنني على الطريق الصحيح. |
Nous louons Dieu de nous avoir mis sur le droit chemin qui mène à la réalisation de cet objectif. | UN | والحمد لله أننا وضعنا أقدامنا على الطريق الصحيح المؤدي إلى ذلك. |
J'ai pensé que j'étais sur la bonne route pour rendre les choses meilleures, et puis j'ai tout fait foiré encore plus. | Open Subtitles | ظننت أنني على الطريق الصحيح وأجعل الأمور أفضل معك ثم أفسدت أكثر |
Le Président a l'impression que la voie suivie est la bonne. | UN | والانطباع الذي تولد لديه هو أنهم ماضون في الطريق الصحيح. |
T'es sûr que c'est par là ? | Open Subtitles | هل أنت متأكد من أن هذا هو الطريق الصحيح ؟ |
Nous avons conscience qu'il sera pour nous particulièrement difficile de respecter sur le long terme certains de ces objectifs, même si nous sommes aujourd'hui en bonne voie de les atteindre. | UN | وندرك أنه قد يصعب علينا كثيرا تحقيق بعض هذه الأهداف على الرغم من أننا قد نكون على الطريق الصحيح لتحقيقها. |
Traiter de la non-prolifération nucléaire tout en laissant de côté les deux autres questions ne saurait être la bonne façon de parvenir à des résultats positifs à la Conférence d'examen du TNP de 2005. | UN | تناول مسألة عدم الانتشار النووي مع إهمال المسألتين الأخريين ليس من شأنه يقينا أن يكون الطريق الصحيح لتحقيق نتائج ايجابية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي لسنة 2005. |
Vous pouvez toujours suivre cette démarche en dernier recours pour remettre la Conférence du désarmement sur les bons rails. | UN | ويمكنكم اتباع هذا النمط كفرصة أخيرة لوضع المؤتمر على الطريق الصحيح. |
Ce sera un premier pas sur le chemin conduisant au désarmement nucléaire et à la non-prolifération. | UN | وستكون خطوة أولى في الطريق الصحيح نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Je peux me remettre sur les rails, tu sais ? | Open Subtitles | أستطيع العودة إلى الطريق الصحيح , أتعلم ؟ |
Le fait que Cuba soit en passe d'atteindre les OMD la distinguait de beaucoup de pays en développement. | UN | وكون كوبا على الطريق الصحيح للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يجعلها متميزة على العديد من البلدان النامية. |
Le Gouvernement estime être en bonne voie d'atteindre les OMD liés à la santé. | UN | وتعتقد حكومة نيبال أنها في الطريق الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |