Un autre fonctionnaire a été victime de voies de fait et des objets de valeur lui ont été volés sur la voie publique. | UN | وتعرض موظف آخر لاعتداء جسدي وسرقة ممتلكاته الثمينة في الطريق العام. |
La prostitution se pratique notamment sur la voie publique, dans les grands hôtels, les night-club et les bars. | UN | وتمارس الدعارة خاصة في الطريق العام وفي الفنادق الكبرى والنوادي الليلية والبارات. |
Ils avaient, à l'occasion de leur manifestation, érigé des barricades sur la voie publique, à la sortie nord de Bangui. | UN | وخلال التظاهرة أقاموا حواجز على الطريق العام عند نقطة الخروج شمالي بانغي. |
Leur véhicule était tombé dans une embuscade de rebelles sur la route nationale No 3. | UN | وكانت مركبتهم قد وقعت في كمين نصبه لها المتمردون على الطريق العام رقم 3. |
D'après d'autres informations, on a aussi recours à la pratique du travail forcé pour réparer et élargir la route dans la municipalité de Pegu. | UN | وتفيد تقارير أخرى بأنه يُلجأ أيضاً الى السخرة لاصلاح وتوسيع الطريق العام في بلدة بيغو. |
Il n'y a qu'une seule voie d'accès 1 mile après l'autoroute. | Open Subtitles | طريق واحد يقود إليه على بعد ميل من الطريق العام |
Ils l'ont traité de guérillero, l'ont menacé de mort et l'ont laissé inconscient sur la voie publique. | UN | ثم ألصقت به صفة المغوار وهدد بالموت وألقي به فاقد الوعي في الطريق العام. |
La même procédure est applicable aux manifestations sur la voie publique. | UN | وينطبق اﻹجراء ذاته على التظاهرات في الطريق العام. |
Seules ses manifestations ostensibles sur la voie publique peuvent être poursuivies. | UN | والمظاهر الواضحة لهذا النشاط في الطريق العام هي التي يمكن أن تلاحَق. |
D'autres manifestations de même nature ont eu lieu dans cette ville - le 21 avril, dans l'enceinte du lycée Fabre Geffrard, et le 11 mai sur la voie publique. | UN | وجرت مظاهرات من نفس القبيل في هذه المدينة في ٢١ نيسان/ابريل في حرم مدرسة فابر غيفرار، وفي ١١ أيار/مايو في الطريق العام. |
Dans le cas présent, le Comité estime que la condamnation de l'auteur pour entrave à la circulation sur la voie publique ne peut être considérée comme relevant des articles 6 et 7 du Pacte. | UN | وفيما يتعلق بهذه القضية، ترى اللجنة أن ادانة صاحب البلاغ لتعويقه حرية حركة المرور في الطريق العام لا يمكن اعتبارها من المسائل التي تندرج في إطار المادتين ٦ و٧ من العهد. |
La première affaire porte sur une accusation d'attroupement et autres obstacles sur la voie publique, de pillage en bande et de vol aggravé. | UN | 27- وتتعلق القضية الأولى بتهمة التجمع وإقامة عوائق أخرى في الطريق العام والنهب في إطار عصابة والسطو المسلح. |
Les dotations étaient précédées de séances de formation au code de la route à l'intention des bénéficiaires pour les responsabiliser et prévenir les risques qui existent sur la voie publique. | UN | وسبقت هذه المنح حصص للتدريب على قانون الطريق لصالح المستفيدين من أجل إذكاء حس المسؤولية لديهم ومنع المخاطر التي توجد على الطريق العام. |
Selon le témoignage d'un policier, c'est lui qui a donné l'ordre à la CMIS de dégager la voie publique des barrages installés par les manifestants, avant qu'il ne quitte les lieux. | UN | وتفيد شهادة أحد أفراد الشرطة بأنه هو الذي أصدر الأمر إلى السرية المتحركة للتدخل والأمن بإخلاء الطريق العام من الحواجز التي نصبها المتظاهرون، قبل أن يغادر المكان. |
Ainsi, notamment l'assassinat, le meurtre, les coups et blessures volontaires, les incendies et destructions volontaires, le dépôt d'explosif sur la voie publique sont punis de peines criminelles pouvant dans les cas les plus graves, aller jusqu'à la réclusion criminelle à perpétuité. | UN | وهكذا، تُفرض عقوبات جنائية قد تصل في القضايا الأكثر خطورة إلى السجن مدى الحياة بوجه الخصوص على الاغتيال والقتل والضرب والجرح عمدا والحريق والتدمير عمدا ووضع المتفجرات على الطريق العام. |
Par contre, il a indiqué qu'aux mêmes dates et lieux indiqués, la police avait procédé à des interpellations et arrestations suite à un rassemblement non autorisé sur la voie publique. | UN | وخلافاً لذلك، أشار إلى أن رجال الشرطة قاموا في نفس التواريخ والأماكن المشار إليها، بعمليات احتجاز وإلقاء قبض على أشخاص بسبب قيامهم بتجمع غير مرخص به في الطريق العام. |
la route a été ouverte à la circulation le 7 mai. | UN | ولقد افتتح الطريق العام لحركة المرور في ٧ أيار/مايو. |
nous serions reliés à la route principale. King's Barrow pourrait fournir l'électricité et la tuyauterie. | Open Subtitles | إذا وضعنا البوابة هنا، فستكون على خط مستقيم مع الطريق العام |
Madame Mallory a jeté ce gravier en plein milieu de la route, qui est une route publique, donc, c'est illégal. | Open Subtitles | سيدتي لقد القيت مالوري هذه الحصى الحق في منتصف الطريق، وهو الطريق العام |
Sans toi, je suis aussi seul qu'un chien abandonné au bord de l'autoroute. | Open Subtitles | أنا بدونك مثل الكلب الضال علي جانب الطريق العام. |
Quitte l'autoroute, va au poste de police... le plus vite possible. | Open Subtitles | أريدك أن تغادري الطريق العام وإذهبي إلى أقرب مركز شرطة بأسرع وقت ، مفهوم؟ |
Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'aprèsmidi sous les yeux médusés des passants. | UN | وقام حليقو الرأس الذين كانوا يتجولون بدراجاتهم ومركباتهم البخارية بتطويقهما ومهاجمتهما وضربهما في الطريق العام أمام المارة المحملقين بذهول. |
La voiture aurait été carbonisée et les corps mutilés sur la grand-route reliant Kerbala et Najaf. | UN | واحترقت السيارة تماما وتشوهت الجثث على الطريق العام الذي يربط بين كربلاء والنجف. |