Dans ce contexte, il a entamé une grève de la faim le 3 février 2010 afin de protester contre ses conditions de détention. | UN | وفي هذا السياق، دخل السيد حاجب في إضراب عن الطعام في 3 شباط/فبراير 2010 احتجاجاً على ظروف احتجازه. |
Arrangements financiers afférents au restaurant de la Cour internationale de Justice | UN | الترتيبات المالية المتعلقة بغرفة الطعام في محكمة العدل الدولية |
En fait, le souhait de l'auteur de poursuivre sa grève de la faim à Port Hedland a été respecté. | UN | بل في واقع الأمر، قوبلت رغبة صاحب البلاغ بالاستمرار في الإضراب عن الطعام في بورت هيدلاند بالاحترام. |
Nouveaux contrats de services de restauration dans les secteurs 1 et 4 compris. | UN | يشمل عقود جديدة لخدمات تقديم الطعام في القطاعين 1 و 4 |
Exigent pour quelqu'un qui mange la même nourriture dans un bol en plastique tous les soirs. | Open Subtitles | غريب من شخص يأكل نفس الطعام في طبق بلاستيكي على الأرض طوال الليل |
Je pourrais t'en apprendre davantage sur l'efficacité historique des grèves de la faim en prison, si tu veux. | Open Subtitles | عن الفعالية التاريخية للإضراب عن الطعام في السجن، إذا كنتِ تريدين. |
Elle sait ce que c'est de chercher à manger dans des lieux dangereux. | Open Subtitles | إنها تعرف بعض الأمور للبحث عن الطعام في الأماكن الخطيرة |
Pour protester contre sa détention illégale, elle a fait plusieurs grèves de la faim dans ce camp. | UN | ودخلت لعدة مرات في إضراب عن الطعام في معسكر اعتقالها احتجاجاً على احتجازها غير القانوني. |
Je commence une grève de la faim le 1er Mars. | Open Subtitles | سأبدا إضراب عن الطعام في الأول من مارس |
En guise de protestation contre leur internement sans inculpation ni procès, environ 90 détenus ont entrepris une grève de la faim le 24 avril 2014. | UN | واحتجاجا على استمرار احتجازهم الإداري دون تهمة أو محاكمة، أضرب حوالي 90 محتجزا عن الطعام في 24 نيسان/أبريل 2014. |
Pour protester contre leur détention arbitraire, les quatre hommes ont entamé une grève de la faim le 9 août 2013. | UN | 14- ومن أجل الاحتجاج على احتجازهم التعسفي، بدأ الرجال الأربعة إضراباً عن الطعام في 9 آب/أغسطس 2013. |
Arrangements financiers afférents au restaurant de la Cour internationale de Justice | UN | الترتيبات المالية المتعلقة بغرفة الطعام في محكمة العدل الدولية |
Arrangements financiers afférents au restaurant de la Cour internationale de Justice | UN | الترتيبات الماليــة المتعلقــة بغرفة الطعام في محكمة العدل الدولية |
Arrangements financiers afférents au restaurant de la Cour internationale de Justice | UN | الترتيبات المالية المتعلقة بغرفة الطعام في محكمة العدل الدولية |
Il aurait entrepris une grève de la faim à plusieurs occasions. | UN | كما أعلن الإضراب عن الطعام في بعض الأحيان. |
L'effectif du personnel local a été réduit suite à la passation de contrats pour la fourniture de services d'entretien dans tous les services et de services de restauration dans le secteur 2. | UN | انخفاض عدد الموظفين نتيجة لتنفيذ الخدمات في القطاعات وعقود الطعام في القطاع 2. |
Le bosquet est un oasis de nourriture dans cette forêt rude. | Open Subtitles | البستان هو واحة من الطعام في هذه الغابة العويصة |
2.6 Le frère de la requérante et deux autres demandeurs d'asile ont entamé une grève de la faim en septembre 1999. | UN | 2-6 وعقب ذلك، بدأ صاحب الشكوى وشخصين آخرين من ملتمسي اللجوء، إضراباً عن الطعام في أيلول/سبتمبر 1999. |
Comment tu peux penser à manger dans un moment pareil. | Open Subtitles | لماذا تتحدث عن الطعام في وقت كهذا ؟ |
Tous les jours des prisonniers entament une grève de la faim dans l'un ou l'autre quartier d'une prison, ou dans l'une ou l'autre prison. | UN | وكل يوم، يقومون بالاضراب عن الطعام في قسم أو آخر في سجن أو آخر. |
L'empêcher d'attraper la nourriture, ce n'est pas de la torture ? | Open Subtitles | إذاً ، لا تعذّبينه بوضع الطعام في مكان عالٍ؟ |
Je me suis dit que la nourriture en 1863 ne devait pas être très bonne. | Open Subtitles | أنا أحسب الطعام في عام 1863 هو رديء جدا. |
Bienvenue dans le meilleur endroit pour manger en ville. | Open Subtitles | مرحبا بكم في أفضل بقعة لتناول الطعام في المدينة. |
Il aurait été torturé à plusieurs reprises au cours des premiers mois de sa détention à la prison Abu Salim et aurait été fréquemment privé de nourriture. | UN | وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان. |
Le local qui sert de cuisine se trouvant à environ 2 mètres de l'endroit où les prisonniers vident leurs tinettes, il y a un risque sanitaire évident. | UN | والمكان المخصص لإعداد الطعام في السجن يبعد نحو مترين عن المكان الذي تُلقى فيه الفضلات ومن الواضح ما يؤدي إليه ذلك من مخاطر صحية. |
Les conclusions figurant dans le rapport établi par le Bureau des services de contrôle interne en 1997 au sujet des opérations de restauration au Siège devraient également s'appliquer à la salle à manger de la Cour internationale de Justice. | UN | وأضاف أن تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٧ عن عمليات تقديم الطعام في المقر ينبغي أيضا أن يحدد المعيار المتعلق بأماكن تناول الطعام في محكمة العدل الدولية. |
S'il s'avère que vous ne pouvez pas finir votre repas, nous avons dans la cuisine des sacs pour l'emporter. | Open Subtitles | وإذا وجدت أنك لا تستطيع إنهاء وجبتك نوفر حقائب لتناول الطعام في الخارج في المطبخ |