Je vais vous le dire. Les ados et les dictateurs. | Open Subtitles | الذين تتراوح أعمارهم بين 15 عاما و الطغاة |
Il est très important d'appuyer la Cour, car il ne faut pas que les dictateurs échappent à la justice. | UN | وإنه لمن اﻷهمية بمكان تقديم الدعم للمحكمة، ﻷن من الواجب ألا يفلت الطغاة من أيدى العدالة. |
Ces mots nous rappellent qu'il faut tenir tête aux tyrans, aux despotes et à tous ceux qui cherchent à étouffer l'esprit humain. | UN | وتذكرنا هذه الكلمات بالوقوف في وجه الطغاة والمستبدين وجميع الذين يسعون إلى خنق الروح البشرية. |
Trop de chapitres de notre histoire ont été écrits par des tyrans. | UN | لقد سطر الطغاة في التاريخ سطورا طوالا فيها عناء عن كل مزيد. |
Quel genre de tyran à un tel mépris total pour la vie humaine ? | Open Subtitles | أي نوع من الطغاة لديه مثل هذه تجاهل تام لحياة الإنسان؟ |
La diversité des sources d’information et des applications est telle que les dictateurs ont maintenant plus de difficultés que par le passé à contrôler et à manipuler les médias. | UN | والتنوع الكبير في المصادر والتطبيقات يجعل من الصعب اليوم على الطغاة أن يسيطروا على وسائط الاتصال ويتلاعبوا بها كما كان يحدث في الماضي. |
Les dictateurs se libèrent, mais asservissent le peuple. | Open Subtitles | الطغاة يحرّرون أنفسهم لكنّهم يستعبدون الناس |
En fait, le succès du processus de négociation dépendra du fait que les criminels de guerre sont ou non traduits en justice et que les despotes et dictateurs sont ou non écartés du pouvoir, plutôt que des accords que de tels criminels et dictateurs peuvent signer. | UN | إن نجاح العملية التفاوضية سيقاس حقا بمدى النجاح في تسليم مجرمي الحرب للعدالة وبمدى النجاح في تنحية الطغاة والدكتاتوريين عن السلطة، وليس بالاتفاقات التي قد يوقعها مثل هؤلاء الدكتاتوريين والمجرمين. |
Il est temps d'agir : la surveillance a atteint un niveau dystopique et on ne peut s'enorgueillir des activités de consolidation de la paix quand des armes sont envoyées à des dictateurs. | UN | لقد آن أوان العمل: فقد بلغت المراقبة مستوى بائساً ولا يمكن الشعور بالفخر بالاضطلاع بأنشطة بناء السلام طالما أن الأسلحة لا تزال ترسل إلى الطغاة. |
La communauté internationale doit continuer à appuyer ces transformations, à aider ces populations à surmonter ce qu'elles ont vécu sous des dictateurs brutaux et des régimes bornés et à favoriser l'enracinement du progrès et de la démocratie. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم للتحولات التي يقومان بها، ومساعدتهما على أن يتركا وراءهما تجربة أشد الطغاة وحشية والأنظمة الضيقة الأفق، وضمان ترسيخ جذور التقدم والديمقراطية. |
Les dictateurs sont sur leur garde. | UN | وقد أصبح الطغاة المستبدون تحت المراقبة. |
MADRID – Autrefois, les despotes se contentaient d’agir ouvertement comme des despotes. Aujourd’hui, ils dissimulent leur dictature sous le voile de la règle de droit. | News-Commentary | مدريد ــ ذات يوم كان الطغاة يتصرفون ببساطة كما يتصرف الطغاة. أما اليوم، فإنه يلبسون طغيانهم زخارف سيادة القانون. |
Il se trouve que Harvard n'accepte pas les fils de despotes. | Open Subtitles | فمن الواضح أن هارفارد لا تقبل أبناء الطغاة |
Je croyais que mon père était sévère, mais apparemment, certains parents despotes ne sont jamais satisfaits. | Open Subtitles | و لكن من الواضح أن بعض الآباء الطغاة لا يمكن إرضاؤهم |
Petit à petit, les tyrans commencent à craindre qu'on leur demande un jour de répondre de leurs crimes. | UN | شيئا فشيئا، بدأ الطغاة يخشون أن يتعرضوا يوما للمساءلة عن جرائمهم. |
Il faudrait établir un tribunal international à titre d'avertissement pour les tyrans et pour panser les blessures des Timorais. | UN | فينبغي إنشاء محكمة دولية لتكون بمثابة إنذار لجميع الطغاة ولكي تلتئم جراح التيموريين. |
Aujourd'hui, nous prions pour nos frères qui sont enchaînés dans les cachots du tyran. | Open Subtitles | اليوم ندعو لأصدقائنا الذين يقبعون مكبلين في سجون الطغاة |
Ils ne peuvent, en aucun cas, remédier à l'impunité des oppresseurs. | UN | ولا مبرر يسوغ تقديم هذه البرامج كمسكنات لمشكلة الإفلات من العقاب التي ينعم بها الطغاة. |
Tu la nourris d'un tas de blabla révolutionnaire de la manière par laquelle elle va faire tomber un tyrant et les arcs-en-ciel se croisent dans le ciel, mais elle découvre que t'es juste là pour te remplir les poches. | Open Subtitles | لقد غذيتها بسخافات ثورية بخصوص كيف ستسقط بعض الطغاة وستعم الرفاية في العالم |
- ceux qui aident les tyrans, ceux qui acceptent la tyrannie n'ont plus de place dans l'ordre nouveau. | Open Subtitles | هؤلاء الذين يعينون الطغاة والذين يقبلون الاستبداد لا مكان لهم في ترتيب العالم الجديد |
Sic semper tyrannis. | Open Subtitles | هذا ما سوف يحدث دائماً إلى الطغاة |
Les morts-vivants, les anges noirs, les nephilim. | Open Subtitles | الموتى الاحياء ، و ملائكة الظلام ، و الطغاة |
Le problème, bien sûr, est que si on active les armes avant que tous les appareils ne soient placés sur les Dominators, ils sauront ce qu'on a prévu. | Open Subtitles | قبل وضع جميع الأجهزة على (الطغاة)، سيعرفون ما الذي ننوي عليه. |
Appelle Lyla. Dis lui que les Dominateurs ne viennent pas en paix. | Open Subtitles | خابر (ليلى) وأنبئها بأن أولئك (الطغاة) لم يجيئوا في سلام. |