J'ai utilisé mon imagerie thermique pour localiser le petit garçon. | Open Subtitles | لقد إستخدمت التصوير الحراري لتعقب موقع الطفل الصغير |
Ce petit garçon a besoin que son papa soit fort. | Open Subtitles | هذا الطفل الصغير يحتاج أن يكون .والده قويًا |
Domaine prioritaire 1 : survie et développement du jeune enfant | UN | مجال التركيز 1: بقاء الطفل الصغير ونماؤه |
Il a ainsi contribué à la budgétisation de 4 plans nationaux relatifs au secteur de la santé et de 6 dossiers d'investissements pour la survie et le développement du jeune enfant, ainsi qu'à la création de 12 programmes nationaux et infranationaux de santé. | UN | وقد ساهم هذا الدعم في حساب تكاليف 4 خطط وطنية في قطاع الصحة، و 6 حالات استثمارية في مجال بقاء الطفل الصغير على قيد الحياة ونمائه، ووضع 12 خطة صحية وطنية أو دون وطنية قائمة على أساس النتائج. |
Comme je m'endors, il m'a dit de marcher pour me réveiller, car le sort d'un petit bébé fragile repose entre mes mains fatiguées. | Open Subtitles | لذا قام بإرسالي للخارج كي أمشي في الجوار وأستيقظ لأن حياة الطفل الصغير الضعيف واقعة بين يداي المتعبتان. |
C'est pour un petit garçon qui mérite un moment de bonheur. | Open Subtitles | بل عن ذلك الطفل الصغير الذي يستحقّ بعضَ السعادة |
C'est toi et moi... et le petit garçon. | Open Subtitles | فذلك يعني شهرين مع الطفل، سنكون أنا و أنت و الطفل الصغير |
Ce petit garçon ou ce vieil homme dans un corps de garçon c'est moi... | Open Subtitles | لأن هذا الطفل الصغير أو العجوز في جسد طفل هو أنا... |
Que mon père n'avait jamais violé ce petit garçon. | Open Subtitles | وأن أبي لم يغتصب ذلك الطفل الصغير على الإطلاق |
Domaine d'intervention 1 : survie et développement du jeune enfant | UN | مجال التركيز 1: بقاء الطفل الصغير ونماؤه |
Un programme d'éducation pour la santé et le développement du jeune enfant ciblant les communautés comme les personnels spécialisés sera mis en place. | UN | وسيُخصص برنامج لتوعية المجتمعات المحلية والموظفين المتخصصين بأهمية صحة الطفل الصغير ونموه. |
L'UNICEF favorise une approche holistique et intégrée du développement du jeune enfant et une participation parentale et communautaire active. | UN | وتروج اليونيسيف لنهج شامل ومتكامل لنماء الطفل الصغير واﻷبوة النشيطة ومشاركة المجتمعات المحلية. |
Je... Je veut voir. Ce petit bébé que je tenait dan smes bras. | Open Subtitles | أريد فقط أن أرى ذلك الطفل الصغير الذي كنتُ أحمله بين يديّ. |
Mais j'ai trouvé ce petit bébé dans ta chambre. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك وجدت هذه الطفل الصغير في الغرفة الخاصة بك. |
Parce que quand les femmes ont besoin que leur petit bébé soit tué en elles, elles viennent me voir. | Open Subtitles | لأنه عندما الفتيات حاجة الطفل الصغير قتل بداخلها، يأتون لي. |
De plus, les rares services de suivi médical existants ne couvrent pas les besoins spécifiques des femmes incarcérées. La prise en charge de la grossesse, de l'allaitement et des soins du petit enfant est nettement insuffisante. | UN | وعلاوة على ذلك فإن خدمات الرعاية الصحية غير الكافية لا تلبي الاحتياجات الخاصة لأولئك النساء/الأمهات المحرومات من الحرية؛ وهي ضئيلة فيما يتعلق بالحمل والرضاعة، وبالعناية التي يحتاج إليها الطفل الصغير. |
Jusqu'à ce qu'un gamin en larmes vous tire par la manche. | Open Subtitles | يأتي الطفل الصغير المغرورقة عينه بالدموع، ويسحب كم قميصك |
Il a essayé de protéger son patient. Donc il a fait un caprice comme un bébé. | Open Subtitles | لقد كان يحاول فقط أن يحمي مريضه إذن لقد دخل في نوبة غضب مثل الطفل الصغير |
J'étais sous le porche et tout à coup, ce petit gars m'est tombé dans les bras. | Open Subtitles | لقد وقفت عند الشرفة و فجأة يسقط هذا الطفل الصغير بين يدي |
Tu penses que ce petit bonhomme peut supporter ça ? | Open Subtitles | هل تعتقد أنّ هذا الطفل الصغير بإمكانه تحمّل ذلك ؟ |
En pratique, les juges ont tendance à attribuer la garde des jeunes enfants à la mère, à moins de circonstances exceptionnelles. | UN | وفي الواقع العملي يميل القضاة إلى منح الوصاية على الطفل الصغير إلى الأم ما لم تكن هناك ظروف استثنائية. |
"Fat Man et Little Boy." Ça vous irait bien. | Open Subtitles | الرجل البدين و الطفل الصغير الأمر شبيه بكما |