ويكيبيديا

    "الطفل غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enfant non
        
    • enfant est non
        
    • enfants ne sont pas
        
    • l'enfant n'est pas
        
    • l'enfant né hors
        
    Plus exactement, dans la mesure où un enfant handicapé est capable de se mesurer à un enfant non handicapé, il faut l'encourager dans cette voie. UN ويعني ذلك، أنه ينبغي تشجيع الطفل المعوق القادر على منافسة الطفل غير المعوق ودعمه للقيام بذلك.
    Plus exactement, dans la mesure où un enfant handicapé est capable de se mesurer à un enfant non handicapé, il faut l'encourager dans cette voie. UN ويعني ذلك، أنه ينبغي تشجيع الطفل المعوق القادر على منافسة الطفل غير المعوق ودعمه للقيام بذلك.
    Plus exactement, dans la mesure où un enfant handicapé est capable de se mesurer à un enfant non handicapé, il faut l'encourager dans cette voie. UN ويعني ذلك، أنه ينبغي تشجيع الطفل المعوق القادر على منافسة الطفل غير المعوق ودعمه للقيام بذلك.
    Les efforts tendant à définir une solution durable pour un enfant non accompagné ou séparé devraient être déployés sans retard, si possible immédiatement après le constat du fait qu'un enfant est non accompagné ou séparé. UN وينبغي بذل الجهود اللازمة لإيجاد حلول مستدامة لفائدة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم دون تأخير لا مبرر لـه، وحيثما أمكن ذلك، فورَ معاينة حالة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    Malheureusement, les droits des enfants ne sont pas reconnus par tous en Afghanistan. UN 66 - وأضاف أن حقوق الطفل غير مقبولة، للأسف، لدى الجميع في أفغانستان.
    Le tribunal peut ne pas donner cette autorisation si l'enfant n'est pas représenté en justice; par ailleurs l'article 94 de la loi de 1989 prévoit que la décision de placer un enfant dans un centre d'hébergement de sécurité peut faire l'objet d'un recours devant la Haute Cour. UN ويجوز للمحكمة ألا تصدر ذلك اﻷمر إذا كان الطفل غير ممثل في المحكمة بممثل قانوني، بينما تمنح المادة ٤٩ من قانون عام ٩٨٩١ حق الطعن أمام المحكمة العليا في القرار الذي يصدر بوضع طفل في مأوى مأمون.
    La loi accorde plus de droits au père de l'enfant né hors mariage qu'à la mère et à l'enfant. UN ويمنح القانون قدراً أكبر من الحقوق لأب الطفل غير الشرعي بالمقارنة بالأم والطفل المعني.
    Plus exactement, dans la mesure où un enfant handicapé est capable de se mesurer à un enfant non handicapé, il faut l'encourager dans cette voie. UN ويعني ذلك، أنه ينبغي تشجيع الطفل المعوق القادر على منافسة الطفل غير المعوق ودعمه للقيام بذلك.
    Plus exactement, dans la mesure où un enfant handicapé est capable de se mesurer à un enfant non handicapé, il faut l'encourager dans cette voie. UN ويعني ذلك، أنه ينبغي تشجيع الطفل المعوق القادر على منافسة الطفل غير المعوق ودعمه للقيام بذلك.
    151. Le placement en vue de l'adoption ou de la kafala de droit islamique ne devrait pas être considéré comme une première option adaptée pour un enfant non accompagné ou séparé. UN 151 - ويجب ألا يُنظر إلى الإيداع بغرض التبني أو الكفالة وفقاً للشريعة الإسلامية على أنه خيار أولي يناسب الطفل غير المصحوب بذويه أو المنفصل عنهم.
    À chacun de ces stades, il convient de constituer un dossier permettant de déterminer quel est l'intérêt supérieur de l'enfant pour servir de support à toute décision aux conséquences cruciales pour la vie de l'enfant non accompagné ou séparé. UN وفي أي مرحلة من هذه المراحل، يجب مسك مدونات تحدد فيها مصالح الطفل الفضلى كي يقع الاستناد إليها في أي قرار يؤثر تأثيراً شديداً في حياة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. UN ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية.
    À chacun de ces stades, il convient de constituer un dossier permettant de déterminer quel est l'intérêt supérieur de l'enfant pour servir de support à toute décision aux conséquences cruciales pour la vie de l'enfant non accompagné ou séparé. UN وفي أي مرحلة من هذه المراحل، يجب مسك مدونات تحدد فيها مصالح الطفل الفضلى كي يقع الاستناد إليها في أي قرار يؤثر تأثيراً شديداً في حياة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    Les efforts tendant à définir une solution durable pour un enfant non accompagné ou séparé devraient être déployés sans retard, si possible immédiatement après le constat du fait qu'un enfant est non accompagné ou séparé. UN وينبغي بذل الجهود اللازمة لإيجاد حلول مستدامة لفائدة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم دون تأخير لا مبرر لـه، وحيثما أمكن ذلك، فورَ معاينة حالة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. UN ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية.
    Les efforts tendant à définir une solution durable pour un enfant non accompagné ou séparé devraient être déployés sans retard, si possible immédiatement après le constat du fait qu'un enfant est non accompagné ou séparé. UN وينبغي بذل الجهود اللازمة لإيجاد حلول مستدامة لفائدة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم دون تأخير لا مبرر لـه، وحيثما أمكن ذلك، فورَ معاينة حالة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    Bien qu'il existe le Plan d'action < < Enfants en sécurité à la maison > > , le Comité note avec préoccupation que les efforts déployés pour protéger les enfants ne sont pas suffisants et que de nombreux cas de sévices ne sont pas signalés (art. 7 et 24). UN وحتى في ظل وجود خطة العمل المعنونة " الأطفال آمنون في البيت " ، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة لحماية الطفل غير كافية ولأن هناك حالات اعتداء كثيرة لا يُبلَّغ عنها (المادتان 7 و24).
    Bien qu'il existe le Plan d'action < < Enfants en sécurité à la maison > > , le Comité note avec préoccupation que les efforts déployés pour protéger les enfants ne sont pas suffisants et que de nombreux cas de sévices ne sont pas signalés (art. 7 et 24). UN وحتى في ظل وجود خطة العمل المعنونة " الأطفال آمنون في البيت " ، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة لحماية الطفل غير كافية ولأن هناك حالات اعتداء كثيرة لا يُبلَّغ عنها (المادتان 7 و 24).
    La situation concernant la nationalité de l'enfant n'est pas claire. UN 61 - والحالة فيما يتعلق بجنسية الطفل غير واضحة.
    309. Le Comité constate avec préoccupation que le principe du respect des opinions de l'enfant n'est pas expressément prévu dans la législation de l'État partie, et que dans la pratique les opinions de l'enfant ne sont pas systématiquement sollicitées et prises en considération s'agissant des décisions qui peuvent les concerner. UN 309- تشعر اللجنة بالقلق لأن مبدأ احترام آراء الطفل غير منصوص عليه صراحة في تشريع الدولة الطرف، وأن آراء الأطفال لا تراعى بانتظام من حيث الممارسة ولا تؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بالقرارات التي قد تؤثر عليهم.
    L'article 3, paragraphe 1 dispose que l'enfant né hors mariage dont seul le père est japonais et qui n'a pas acquis la nationalité japonaise à la naissance en application de l'article 2 peut être naturalisé si le couple se marie et lui donne ainsi un statut légitime. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 3 على أن الطفل غير الشرعي الذي يكون والده يابانياً لا غير، والذي لم يكتسب الجنسية اليابانية وقت ولادته تطبيقاً للمادة 2، يجوز أن يتجنس إذا تزوج والداه ومنحا له بذلك مركزاً شرعياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد