Il note aussi avec préoccupation que le droit de l'enfant d'être entendu et de bénéficier de l'assistance d'un avocat indépendant pendant la procédure pénale n'est pas toujours respecté. | UN | وتشعر بالقلق أيضا لأن حق الطفل في أن يُستمع إليه وأن يساعده محام مستقل في الإجراءات الجنائية لا يحظى بالاحترام دائما. |
L'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit le droit de l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. | UN | وتُعْلي المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه. |
L'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit le droit de l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. | UN | وتُعْلي المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه. |
51. Engage les États à veiller à ce que l'enfant soit assisté pendant toutes les procédures judiciaires par un adulte compétent, un parent ou un tuteur, en sus de son avocat, et à ce que le droit de l'enfant à être entendu au cours de la procédure soit respecté; | UN | " 51 - تحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه في أثناء الإجراءات؛ |
53. Engage les États à veiller à ce que l'enfant soit assisté pendant toutes les procédures judiciaires par un adulte compétent, un parent ou un tuteur, en sus de son avocat, et à ce que le droit de l'enfant à être entendu au cours de la procédure soit respecté; | UN | 53 - تحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه في أثناء الإجراءات؛ |
39. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir et assurer la mise en œuvre de mesures visant à garantir le droit des enfants d'être entendus conformément à l'article 12 de la Convention et de promouvoir la participation des enfants à tous les niveaux du Gouvernement et au sein de la famille, de l'école et de la communauté. | UN | 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تيسير وضمان إعمال حق الطفل في أن يُستمع إليه وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية، وبأن تعزز مشاركة الأطفال على جميع المستويات الحكومية وفي أوساط الأسرة والمدرسة والمجتمع. |
L'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit le droit de l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. | UN | فالمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه. |
Droit à la non-discrimination − primauté de l'intérêt supérieur de l'enfant − droit à la vie, à la survie et au développement − droit de l'enfant d'être entendu | UN | الحق في عدم التمييز - هيمنة مصالح الطفل الفضلى - الحق في الحياة والبقاء والنمو - حق الطفل في أن يُستمع إليه |
En même temps, des modifications ont été apportées à des lois, comme la loi sur l'enfance, la loi sur la protection de l'enfance et la loi sur l'adoption, afin d'appeler l'attention sur l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant concernant le droit de l'enfant d'être entendu. | UN | وفي الوقت نفسه اعُتمدت تعديلات على تشريعات مثل قانون الطفل وقانون رفاه الطفل وقانون التبنِّي من أجل إبراز المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بحق الطفل في أن يُستمع إليه. |
3. Article 12, paragraphe 2: Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires et administratives | UN | 3- الفقرة 2 من المادة 12: حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية |
g) De s'assurer que le droit de l'enfant d'être entendu est pleinement respecté dans les décisions concernant la protection de remplacement. | UN | (ز) التأكد من الاحترام الكامل لحق الطفل في أن يُستمع إليه عند اتخاذ قرارات بشأن مسائل الرعاية البديلة. |
Il attire l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 12 (2009) concernant le droit de l'enfant d'être entendu. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 12(2009) بشأن حق الطفل في أن يُستمع إليه. |
L'adoption de mesures pratiques qui donnent aux enfants des responsabilités de plus en plus lourdes à mesure qu'ils grandissent et mûrissent (c'est le principe du < < développement des aptitudes > > ) est une mesure qui a directement trait au droit qu'a l'enfant d'être entendu. | UN | 56 - ويرتبط تكييف التدابير العملية التي تسند للأطفال مسؤوليات تتزايد وفقا لأعمارهم ونمائهم، والذي يُعرف بمبدأ القدرات المتطورة، ارتباطا وثيقا بحق الطفل في أن يُستمع إليه. |
Il recommande en outre à l'État partie de tenir pleinement compte des recommandations qu'il a adoptées en septembre 2006, à l'occasion de sa journée de débat général sur le droit pour l'enfant d'être entendu. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي على نحو تام التوصيات التي اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2006 في يوم المناقشة العامة للجنة بشأن حق الطفل في أن يُستمع إليه. |
528. En outre, le Comité attire l'attention de l'État partie sur les recommandations adoptées à l'occasion de sa journée de débat général sur le droit pour l'enfant d'être entendu, le 15 septembre 2006. | UN | 528- وفضلاً عن ذلك، توجّه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التوصيات المعتمدة في يوم المناقشة العامة الذي عقدته اللجنة بشأن حق الطفل في أن يُستمع إليه في 15 أيلول/سبتمبر 2006. |
c) De tenir compte des recommandations adoptées par le Comité lors de la journée de débat général sur le droit pour l'enfant d'être entendu, le 15 septembre 2006. | UN | (ج) تأخذ في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يوم مناقشتها العامة بشأن حق الطفل في أن يُستمع إليه والذي نُظِّم في 15 أيلول/سبتمبر 2006. |
57. Engage les États à veiller à ce que l'enfant soit assisté pendant toutes les procédures judiciaires par un adulte compétent, un parent ou un tuteur, en sus de son avocat, et à ce que le droit de l'enfant à être entendu au cours de la procédure soit respecté; | UN | 57- يحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه في أثناء الإجراءات؛ |
Le droit de l'enfant à être entendu et écouté sur les questions qui le concernent, en particulier dans toute procédure judiciaire l'intéressant, est rendu par plusieurs dispositions de la Convention. | UN | 22 - تنص العديد من أحكام الاتفاقية على حق الطفل في أن يُستمع إليه وأن يُحترم في المسائل التي تهمه، بما في ذلك فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية تمسه. |
La loi du 8 janvier 1993 a eu notamment pour objectif de mettre le droit français en conformité avec la Convention internationale des droits de l'enfant. Dans cette perspective, ont été ainsi réaffirmés le droit de l'enfant à être élevé par ses deux parents, quel que soit le devenir du couple, de même que le droit de l'enfant à être entendu dans toutes les procédures qui le concernent. | UN | وكان الهدف من القانون المؤرخ ٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ بصفة خاصة جعل القانون الفرنسي متطابقا مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وقد تم في إطار هذا المنظور إعادة تأكيد حق الطفل في أن يترعرع في أحضان والدين، أيا كان مصير الزوجين وبالمثل حق الطفل في أن يُستمع إليه في جميع اﻹجراءات التي تخصه. |
e) Le droit des enfants d'être entendus et de voir leurs opinions dûment prises en considération doit être systématiquement respecté dans tous les processus décisionnels et leur autonomisation et leur participation devraient être au centre des stratégies et programmes de prise en charge et de protection; | UN | (ه( يجب احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه وفي أن تولى آراؤه الاعتبار الواجب، احتراماً منهجياً في جميع عمليات اتخاذ القرارات، وينبغي أن يكون تمكين الطفل ومشاركته محوري استراتيجيات وبرامج تقديم الرعاية والحماية للأطفال؛ |
Le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par le fait que les enfants étaient peu associés aux décisions qui les concernent et il a invité instamment le Nigéria à renforcer le fonctionnement des Parlements des enfants et à respecter le droit des enfants d'être entendus dans toutes les procédures. | UN | 47- ولا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق إزاء المشاركة المحدودة للأطفال في المسائل التي تؤثر عليهم، وحثت اللجنة نيجيريا على تقوية برلمانات الأطفال وعلى إعمال حق الطفل في أن يُستمع إليه في جميع الإجراءات(80). |
49. Le Comité note avec intérêt que le droit d'être entendu est consacré dans la législation de l'État partie. | UN | تلاحظ اللجنة باهتمام إدراج حق الطفل في أن يُستمع إليه في تشريعات الدولة الطرف. |