ويكيبيديا

    "الطفل في البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'enfant dans les pays
        
    • enfants dans les pays
        
    • l'enfance dans les pays
        
    • l'enfance tant dans les pays
        
    - Président de plusieurs comités judiciaires relatifs aux droits de l'enfant dans les pays arabes. UN رئيس عدد من اللجان القضائية المعنية بحقوق الطفل في البلدان العربية.
    Président de plusieurs commissions judiciaires s'intéressant aux droits de l'enfant dans les pays arabes UN رئيس عدد من اللجان القضائية المعنية بحقوق الطفل في البلدان العربية
    En 2007, la série des Innocenti Report Cards a permis de dresser un panorama unique en son genre de la situation des enfants dans les pays industrialisés. UN ففي عام 2007، قدمت سلسلة تقارير إنوشنتي صورة فريدة عن رفاه الطفل في البلدان الصناعية.
    :: Mettre en place des programmes de formation qui renforceront la capacité des ONG locales de surveiller et de produire des rapports sur les violations des droits des enfants dans les pays touchés par les conflits ou très susceptibles de l'être; UN :: تنفيذ البرامج التدريبية لزيادة قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على رصد انتهاكات حقوق الطفل في البلدان المتأثرة بالصراعات والعرضة لها والإبلاغ عنها.
    Il n'est pas aisé de trouver des financements pour la protection de l'enfance dans les pays qui n'y accordent qu'une faible priorité. UN كما أن تمويل حماية الطفل في البلدان التي تُوليها أولوية منخفضة يشكل تحديا أيضا.
    Le Conseil avait aussi donné son accord de principe pour que le fonds soit employé à renforcer la formation et l'expérience de personnes qui travaillent dans des domaines intéressant la protection de l'enfance dans les pays avec lesquels l'UNICEF coopère. UN كما وافق مبدئيا على اقتراح يدعو إلى استخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفل في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    Cela signifie que les pays les plus nantis ont l'obligation d'appuyer l'application de la Convention sur les droits de l'enfant dans les pays moins fortunés. UN معنى ذلك أن من واجب البلدان التي لها موارد أكبر أن تدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان التي لها موارد أقل.
    En raison de cela la demande s'avive d'une législation sur l'adoption et la promotion de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant dans les pays concernés. UN ونظراً لذلك تتعالى اﻷصوات الداعية إلى وضع تشريع بشأن التبني وتشجيع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان المعنية.
    Président de plusieurs commissions judiciaires en relation avec les droits de l'enfant dans les pays arabes. UN رأس عدة لجان قضائية تعنى بحقوق الطفل في البلدان العربية
    Expert de l'UNICEF en vue de l'élaboration des rapports périodiques sur la Convention des droits de l'enfant dans les pays arabes UN خبير لدى اليونيسيف مكلف بإعداد التقارير الدورية حول اتفاقية حقوق الطفل في البلدان العربية.
    S'agissant de l'attention accordée à la survie de l'enfant dans les pays très pauvres, elle a mentionné l'Initiative ouest-africaine dans le domaine de la santé infantile, parrainée par l'United States Agency for International Development et d'autres donateurs. UN وفيما يتعلق بالتركيز على العملية الأساسية لبقاء الطفل في البلدان الأفقر، ذكرت مبادرة صحة الطفل في غرب أفريقيا التي ترعاها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مع مانحين آخرين.
    Ils ont estimé que le PSMT devait prendre en compte le changement climatique; les campagnes en faveur des droits de l'enfant dans les pays industrialisés; les budgets en tant qu'outil de promotion des droits de l'homme; et la réforme des Nations Unies. UN واقترحت أن تضع الخطة في الاعتبار تغير المناخ؛ والدعوة إلى حقوق الطفل في البلدان الصناعية؛ والميزانيات كأداة لحقوق الإنسان؛ وعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Certains travaux relatifs à la situation des enfants dans les pays industrialisés ont été entrepris en coopération avec l’institution hôte, l’Istituto degli Innocenti. UN واضطُلع ببعض اﻷعمال المتعلقة بحالة الطفل في البلدان الصناعية بالتعاون مع المؤسسة اﻹيطالية المضيفة للمركز وهي مركز إينوتشينتي لرعاية الطفولة.
    Il contribuera également au développement de la recherche sur les droits des enfants dans les pays en développement, par exemple en collaborant plus étroitement avec les institutions de recherche et les réseaux tels que «Child Watch» et «Global Development Network». UN وسيساهم أيضا في تعزيز البحوث المتعلقة بحقوق الطفل في البلدان النامية، عن طريق العمل مثلا على نحو أوثق مع مؤسسات وشبكات البحوث، مثل مؤسسة رصد الطفل والشبكة اﻹنمائية العالمية الجديدة.
    L'évaluation des programmes de protection des enfants dans les pays touchés par le tsunami a montré que c'est pendant la phase de relèvement qu'il faut planifier le renforcement du système de protection des enfants. UN وقد أكد تقييم برامج حماية الطفل في البلدان التي تضررت من التسونامي أن مرحلة الانتعاش تعد فرصة لتمهيد الطريق أمام تعزيز نظم حماية الطفل.
    En 2003, l'UNICEF a, plus encore qu'à l'accoutumée, centré son action sur la survie des enfants dans les pays ayant un taux de mortalité élevé. UN 5 - وخلال عام 2003، كثفت اليونيسيف من اهتمامها التقليدي ببقاء الطفل في البلدان التي تتسم بمعدلات وفيات عالية.
    Suite en partie aux activités de plaidoyer de l'UNICEF, l'enregistrement apparaît comme un instrument important de protection des droits des enfants dans les pays gravement touchés par le sida. UN وبرز هذا التسجيل المستند في جزء منه إلى الدعوة التي أطلقتها اليونيسيف، كأداة هامة لحماية حقوق الطفل في البلدان المتضررة بشدة جراء الإيدز.
    Les travaux du Centre sur le bien-être des enfants dans les pays industrialisés de l’Organisation de coopération et de développement économiques a renforcé le rôle de l’UNICEF en sa qualité de défenseur des enfants dans des pays à niveau de développement plus élevé. UN ٢٧ - ويساعد عمل المركز بشأن رفاه الطفل في البلدان الصناعية اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على تعزيز دور اليونيسيف كمدافع عن اﻷطفال في البلدان ذات المستويات المرتفعة من حيث التنمية.
    Le Conseil avait aussi donné son accord de principe pour que le fonds soit employé à renforcer la formation et l'expérience de personnes qui travaillent dans des domaines intéressant la protection de l'enfance dans les pays avec lesquels l'UNICEF coopère. UN كما وافق مبدئيا على اقتراح يدعو إلى استخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفل في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    Le Conseil avait aussi donné son accord de principe pour que le Fonds soit employé à renforcer la formation et l'expérience de personnes qui travaillent dans des domaines intéressant la protection de l'enfance dans les pays avec lesquels l'UNICEF coopère. UN كما وافق مبدئيا على اقتراح يدعو إلى استخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفل في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    Le Conseil avait aussi donné son accord de principe pour que le fonds soit employé à renforcer la formation et l'expérience de personnes qui travaillent dans des domaines intéressant la protection de l'enfance dans les pays avec lesquels l'UNICEF coopère. UN كما وافق مبدئيا على اقتراح يدعو إلى استخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفل في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    On s'emploiera à encourager la responsabilité sociale des entreprises en matière de protection de l'enfance tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement, et dans les situations d'urgence. UN وستُوجّه الجهود نحو تشجيع الشركات على التحلّي بالمسؤولية الاجتماعية تجاه أهداف حماية الطفل في البلدان الصناعية والنامية على السواء، وفي حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد