ويكيبيديا

    "الطفل هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'enfant est
        
    • 'enfant sont
        
    • enfants est
        
    • enfants sont
        
    • enfants était
        
    • 'enfant étaient
        
    • enfants incombe
        
    La Convention relative aux droits de l'enfant est l'instrument international auquel les tribunaux se réfèrent souvent, plus particulièrement avant 2002 et la mise en place du Code de la famille. UN واتفاقية حقوق الطفل هي الصك الدولي الذي يكثر رجوع المحاكم إليه، وذلك بالتحديد قبل عام 2002 أي قبل إعداد قانون الأسرة.
    Seul le Comité des droits de l'enfant est encore aux prises avec ce problème et a mis en oeuvre des solutions rentables pour en venir à bout. UN ولجنة حقوق الطفل هي اللجنة الوحيدة التي ما زالت تتناول هذه المشكلة، ولقد طبّقت حلولا مثمرة من أجل القضاء عليها.
    :: La Convention relative aux droits de l'enfant est le principal instrument de protection et de promotion des droits de l'enfant; UN ♦ أن الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل هي الآلية الرئيسية لحماية الطفل والنهوض بها؛
    La discrimination à l'encontre des femmes, le droit familial, les châtiments corporels, les mutilations génitales et les droits de l'enfant sont autant de sujets de préoccupation. UN وأضاف قائلا إن التمييز ضد المرأة وقانون الأسرة والعقاب البدني وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وحقوق الطفل هي بوجه خاص أمور تشغل البال.
    L'absence de structures d'accueil pour les enfants est largement considérée comme la principale entrave à l'obtention d'un emploi. UN 10 - ومن المعترف به على نطاق واسع أن رعاية الطفل هي العائق الأول للحصول على العمل.
    Il constate en outre avec préoccupation que les indicateurs relatifs à la santé des enfants sont généralement moins élevés chez les Maoris. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن المؤشرات المتعلقة بصحة الطفل هي أدنى بصفة عامة فيما يخص سكان الماوري.
    Une délégation a fait observer que la réalisation des droits des enfants était compromise par l'accroissement des disparités, principal défi se posant au XXIe siècle, qui exigeait l'adoption d'une action concertée contre la pauvreté de la part du système multilatéral pour le développement. UN وقال أحد الوفود إن زيادة الفوارق وما تسببه من عرقلة لتطبيق حقوق الطفل هي التحدى الأكبر خلال القرن الواحد والعشرين، فهي تفرض تضافر الجهود المبذولة في إطار نظام التنمية المتعدد الأطراف.
    Les Gouvernements ont reconnu que les droits de l'enfant étaient des droits fondamentaux universels et ont élevé la promotion de ces droits au rang de priorité politique et législative. UN وقد أدركت الحكومات أن حقوق الطفل هي حقوق إنسان عالمية وجعلت تعزيزها أولوية في سياساتها وخططتها التشريعية.
    La Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant est l'instrument international le plus ratifié aujourd'hui. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل هي اليوم الصك الدولي الذي يحظى بأكبر عدد من التصديقات.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est le seul instrument à avoir été signé et ratifié par la quasi—totalité des pays du monde. UN واتفاقية حقوق الطفل هي الاتفاقية الوحيدة التي تم توقيعها والتصديق عليها من جانب جميع بلدان العالم تقريبا.
    Bien que l'accent de la communauté internationale sur les droits des enfants soit relativement récent, la Convention de 1989 relative aux droits de l'enfant est désormais proche d'une ratification universelle. UN وعلى الرغم من أن تركيز المجتمع الدولي على حقوق الطفل جاء في وقت متأخر نسبياً، فإن اتفاقية عام 1989 لحقوق الطفل هي الآن مصدقة من قبل جميع الدول تقريباً.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est le premier traité qu'ont ratifié les Palaos après leur accession à l'indépendance en 1994. UN وكانت اتفاقية حقوق الطفل هي أول اتفاقية تصدّق عليها بالاو بعد حصولها على الاستقلال في عام 1994.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est l'instrument relatif aux droits de l'homme le plus largement accepté. UN واتفاقية حقوق الطفل هي صك حقوق الإنسان الذي يحظى بالمقبولية على أوسع نطاق.
    C'est ici que l'on se trompe: Une âme d'enfant est un bourgeon de fleur. Open Subtitles ذلك مـا نخطيء فيـه، إن روح الطفل هي برعم زهرة
    21. La Convention relative aux droits de l'enfant est le fondement même des activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies pour protéger les droits de l'enfant. UN 21- إن اتفاقية حقوق الطفل هي حجر الزاوية في أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى حماية حقوق الطفل.
    Les lois protégeant les droits de l'enfant sont liées à un certain nombre de mesures dans les domaines de l'aide sociale, de la protection de l'enfance et de la famille, de l'éducation et de la santé. UN والقوانين الحامية لحقوق الطفل هي القوانين المتعلقة بالرعاية الاجتماعية، وقانون الأسرة، وقانون حماية الطفولة، والقوانين المعتمدة في مجال التعليم والصحة.
    Les cinq premières années de la vie d'un enfant sont les plus importantes pour son développement, aussi faut-il s'employer à encourager les investissements dans les générations futures en fournissant à tous les jeunes enfants une alimentation nutritive en quantité adéquate. UN 33 - وقالت إن السنوات الخمس الأولى من حياة الطفل هي الأهم على الإطلاق فيما يتصل بالنماء البشري، ومن ثم فلا بد وأن ينصبّ التركيز على تشجيع الاستثمار في أجيال المستقبل من خلال تقديم ما يكفي من الأطعمة المغذّية لجميع الأطفال الصغار.
    La façon la plus efficace de protéger les droits des enfants est de prévenir les conflits et de promouvoir la paix. UN 102 - إن أكثر الطرق فعالية لحماية حقوق الطفل هي منع الصراع وتوطيد السلام.
    Il souligne une fois de plus que les droits des enfants sont réellement une affaire prioritaire pour le Maroc. UN وأكد من جديد أن حقوق الطفل هي في الواقع مسألة ذات أولوية في المغرب.
    La protection des enfants était au cœur du mandat du Fonds et il était pour sa part déterminé à s'assurer que tout serait mis en œuvre pour que les droits de chaque enfant soient respectés. UN وأضاف أن حماية حقوق الطفل هي الولاية الرئيسية لليونيسيف، وأعرب عن التزامه بكفالة أن تبذل اليونيسيف كل جهد ممكن لإعمال حقوق كل طفل.
    Les droits de l'enfant étaient des droits de l'homme, mais la façon dont ils étaient traduits dans la pratique était une question complexe. UN وقالت إن حقوق الطفل هي من حقوق الإنسان، ولكن الطريقة التي تتجسد بها عملياً مسألة معقدة.
    Rappelant que la protection des enfants incombe au premier chef aux Etats, dont la coopération pleine et effective, l'action et la volonté politique résolues et efficaces sont nécessaires pour permettre au HCR de s'acquitter de ses fonctions statutaires, UN وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد