ويكيبيديا

    "الطفل وحقوق المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enfants et des femmes
        
    • 'enfant et de la femme
        
    • enfants et les droits des femmes
        
    • 'enfant et des droits des femmes
        
    • les droits des femmes et des enfants
        
    • 'enfant et des femmes
        
    Ces ateliers visaient à sensibiliser la communauté aux droits des enfants et des femmes, aux questions d'égalité entre les sexes et à certains problèmes juridiques. UN واستهدفت حلقات العمل هذه رفع الوعي بحقوق الطفل وحقوق المرأة والقضايا الجنسانية وغيرها من القضايا الاجتماعية والقانونية.
    Il les diffusera largement afin de promouvoir le respect, la protection et la réalisation des droits des enfants et des femmes. UN وستنشر اليونيسيف هذه المعلومات على نطاق واسع بغرض الدعوة إلى احترام حقوق الطفل وحقوق المرأة وحماية هذه الحقوق والوفاء بها.
    Le Comité s'inquiète par ailleurs du fait que de nombreux projets de réforme, en matière notamment de droits des enfants et des femmes, annoncés parfois depuis plusieurs années, n'ont toujours pas abouti. UN كما تبدي اللجنة قلقها لأن كثيراً من الإصلاحات المقترحة في مجال حقوق الطفل وحقوق المرأة بوجه خاص، والتي أعلن عن بعضها منذ عدة سنوات، لم يتم حتى الآن سن قوانينها.
    Les droits de l'enfant et de la femme sont incorporés de manière transversale dans tous les objectifs, projets et activités de l'organisation. UN وتمثل حقوق الطفل وحقوق المرأة مسألتين جامعتين في كل أهداف المنظمة ومشاريعها وأنشطتها الاستراتيجية.
    L'Examen a donné lieu à 91 recommandations portant sur des domaines aussi divers que les questions foncières, la liberté d'expression, la santé et les droits de l'enfant et de la femme. UN ونتج عن الاستعراض 91 توصية، تراوحت ما بين قضايا الأراضي وحرية التعبير والصحة وحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    C. Les droits des enfants et les droits des femmes 14 - 16 6 UN جيم - حقوق الطفل وحقوق المرأة
    Elle a procédé pendant les cinq premières années de la décennie à une étude des enfants autochtones dans l'état d'Oaxaca et a formé des spécialistes autochtones dans le domaine des droits fondamentaux, des droits de l'enfant et des droits des femmes. UN واضطلعت خلال الخمس سنوات الأولى من العقد بدراسة عن الأطفال من السكان الأصليين في ولاية أواكساكا، وقامت بتدريب أخصائيين من السكان الأصليين في مجال حقوق الإنسان وحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    Le Bureau est en outre actuellement en train d'étoffer son programme de formation par l'inclusion de modules plus complets sur les droits des femmes et des enfants. UN وشرع المكتب أيضاً في رفع مستوى البرنامج التدريبي ليشمل فروعاً أوسع نطاقاً لحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    - L'organisation a continué d'apporter de nouvelles informations sur les questions des droits de l'enfant et des femmes durant les sessions de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, à Genève. UN - وواصلنا المساهمة في معالجة مسألة حقوق الطفل وحقوق المرأة خلال دورات لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جنيف.
    Au total, 81 pays ont effectué une étude ou une analyse thématique majeure de la situation de droits des enfants et des femmes en 2010 avec l'aide de l'UNICEF. UN 51 - وقام ما مجموعه 81 بلدا في عام 2010، بدعم من اليونيسيف، بإجراء دراسة موضوعية هامة أو تحليل هام حول وضع حقوق الطفل وحقوق المرأة.
    58. Le Conseil d'administration a approuvé la priorité que l'UNICEF accorde à trois questions principales : l'éducation des filles; la santé des adolescentes et des femmes; et les droits des enfants et des femmes. UN ٥٨ - وافق المجلس التنفيذي على تركيز اهتمام اليونيسيف على ثلاثة مجالات رئيسية: تعليم الفتيات؛ وصحة المراهقات والنساء؛ وحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    - Affirmer une réelle volonté d'élaborer une politique appropriée et une stratégie globale et intégrée de mise en oeuvre au niveau national, en fixant des priorités et des objectifs concrets concernant les droits des enfants et des femmes. UN - تأكيد وجود رغبة حقيقية في صياغة سياسة ملائمة واستراتيجية شاملة ومتكاملة للتنفيذ على الصعيد الوطني مع وضع أولويات وأهداف محددة وفقاً لحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    58. Le Conseil d'administration a approuvé la priorité que l'UNICEF accorde à trois questions principales : l'éducation des filles; la santé des adolescentes et des femmes; et les droits des enfants et des femmes. UN ٨٥ - وافق المجلس التنفيذي على تركيز اهتمام اليونيسيف على ثلاثة مجالات رئيسية: تعليم الفتيات؛ وصحة المراهقات والنساء؛ وحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    Elle a aussi été coauteur d'interventions écrites sur l'éducation des filles qui traitaient de la discrimination dans le domaine de l'enseignement. Elle continue de militer en faveur des droits des enfants et des femmes et de sensibiliser le public à ces questions. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك الاتحاد في الدعوات التحريرية بشأن " تعليم الطفلة " التي تعالج مسالة التمييز في التعليم/ويواصل الاتحاد الدعوة إلى التوعية وإذكاء الوعي بشأن حقوق الطفل وحقوق المرأة.
    L'UNICEF continuera d'appuyer les analyses de situation concernant les droits des enfants et des femmes en tant que contribution essentielle aux efforts nationaux, et en tant que base commune de discussion des plans d'action et des programmes de coopération. UN 121 - وستواصل اليونيسيف دعم تحليلات الحالة المتعلقة بحقوق الطفل وحقوق المرأة بوصفها مساهمة جوهرية في الجهود الوطنية، وبوصفها أساسا مشتركا لمناقشات خطط العمل وبرامج التعاون.
    53. L'expert a rencontré M. Henryson, Directeur de programme au bureau du HCDH à Nairobi, qui a déclaré que les droits des enfants et des femmes constituaient des volets essentiels de la politique de son organisation. UN 53- التقى الخبير برئيس البرنامج في مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نيروبي، السيد هنريسون، الذي صرح بأن حقوق الطفل وحقوق المرأة هي عناصر رئيسية من عناصر السياسة التي تتبعها منظمته.
    Par ailleurs, la Dominique a ratifié un certain nombre de conventions internationales relatives aux droits civils et politiques, aux droits de l'enfant et de la femme ainsi qu'à l'abolition de l'esclavage. UN ودومينيكا قد صدقت أيضا على عدد من الاتفاقيات الدولية التي تتعلق بالحقوق المدنية والسياسية وحقوق الطفل وحقوق المرأة وإلغاء الرق.
    Entre 1999/2000 et 2002/2003, le Comité pour la promotion de l'éducation civique a parrainé 52 projets sur l'égalité des chances, les droits de l'enfant et de la femme et l'élimination de la discrimination; UN وفيما بين 1999/2000 و2002/2003، رعت اللجنة 52 مشروعاً بشأن تكافؤ الفرص وحقوق الطفل وحقوق المرأة والقضاء على التمييز؛
    344. La Directrice générale a rappelé aux délégations que le respect des droits de l'enfant et de la femme était essentiel au progrès de l'humanité, et que c'était la vigueur de ces droits qui expliquait que la Convention relative aux droits de l'enfant ait été adoptée par pratiquement tous les pays du monde. UN ٣٤٤ - وذكرت الوفود بأن إعمال حقوق الطفل وحقوق المرأة ضروري للتقدم اﻹنساني وإن قوة هذه الحقوق كانت هي السبب الذي دفع كل بلد في العالم تقريباً إلى اﻹنضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    4. L'UNICEF a défini les trois domaines prioritaires suivants pour la mise en oeuvre du Programme d'action : a) l'éducation des filles; b) la santé des adolescentes et des femmes; et c) les droits des enfants et les droits des femmes. UN ٤ - حددت ثلاثة مجالات أساسية بوصفها مجالات عمل ذات أولوية لليونيسيف في تنفيذ منهاج العمل. وهذه المجالات هي: )أ( تعليم البنات؛ )ب( وصحة المراهقات والنساء؛ )ج( وحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    L'ampleur de cette approche a été déterminée par son contexte : la base juridique des droits de l'enfant et des droits des femmes a été établie clairement dans les conventions pertinentes, tandis que le droit au développement est le plus clairement explicité dans la Déclaration sur le droit au développement. UN ويختلف نطاق هذا النهج حسب السياق: فاﻷسس القانونية لحقوق الطفل وحقوق المرأة قد أنشئت بصورة واضحة بموجب الاتفاقيات ذات الصلة بينما ورد أفضل توضيح للحق في التنمية في اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية.
    En sa qualité de membre du Comité directeur interorganisations, il a contribué aux préparatifs mondiaux et à des forums tels que le colloque judiciaire tenu à Vienne, qui a forgé un consensus sur les liens entre les droits des femmes et des enfants. UN وكعضو في اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات، أسهمت اليونيسيف في الأعمال التحضيرية العالمية وفي محافل مثل الندوة القانونية التي عقدت في فيينا والتي تحقق فيها توافق في الآراء بالنسبة للروابط القائمة بين حقوق الطفل وحقوق المرأة.
    Le Rapporteur spécial prie instamment le Conseil des droits de l'homme d'intégrer les droits de l'homme des migrants dans tous ses travaux, le cas échéant, et de traiter des droits de l'homme des migrants dans ses tables rondes annuelles, notamment des droits de l'enfant et des femmes. UN 140 - يحث المقرر الخاص مجلس حقوق الإنسان على تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمهاجرين في كافة أعماله، كلما كان ذلك مناسباً، وعلى معالجة حقوق الإنسان للمهاجرين في حلقات نقاشه السنوية التي تتناول، فيما تتناول، حقوق الطفل وحقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد