Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et du bien-être familial | UN | وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة |
Structure et topologie du Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et du bien-être familial. | UN | تتكون وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة من أربع وحدات: |
Grâce à ces membres, le Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et du bien-être familial peut travailler au niveau de la population. | UN | ومن خلال هؤلاء الأعضاء تستطيع وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة أن تعمل على مستوى القاعدة. |
Par ailleurs, les données ont été dûment ajustées compte tenu du fait que certains des soins prodigués aux enfants et aux adultes sont invisibles. | UN | وشملت التقديرات الخاصة برعاية الطفل ورعاية الكبار نسبة للرعاية السلبية غير المسجلة. |
Des concertations à cet égard sont en cours entre le Ministère des finances et le Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant, du bien-être familial et de la protection des consommateurs . | UN | وتجري المشاورات في هذا الصدد بين وزارة المالية ووزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلكين. |
Toutefois, il n'y a pas de ligne de séparation entre les activités du Conseil et celles du Département du développement de l'enfance, organisme spécialisé relevant du Ministère de l'égalité des sexes, du développement de l'enfant et de la protection de la famille chargé de la question du bien-être des enfants. | UN | بيد أنه لا يوجد خط فاصل بين أنشطة المجلس الوطني للأطفال وأنشطة وحدة نماء الطفل، وهي الوكالة المتخصصة التابعة لوزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة، والمكلفة بمسألة رفاه الأطفال. |
i) Révision de la loi relative au congé parental et au congé familial | UN | ' 1` التعديلات التي أدخلت على قانون إجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة |
L'État prend en charge la totalité, ou la plupart, des dépenses d'éducation, de santé, de garde d'enfants et de soins aux personnes âgées, ainsi que des retraites. | UN | والدولة مسؤولة عن كل أو معظم التكاليف المتصلة بالتعليم والرعاية الصحية ورعاية الطفل ورعاية المسنين والمعاشات التقاعدية. |
Source : Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et du bien-être familial (MWRCDFW). | UN | لا توجد معلومات المصدر: وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة |
du développement de l'enfant et du bien-être familial (MWRCDFW) | UN | 1-7: وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة |
1.7 Le Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et du bien-être de la famille | UN | 1-7 : وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة |
En septembre 2000, le Ministère a changé de nom et est devenu le Ministère des droits des femmes, du développement de l'enfant et du bien-être familial. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 2000، أعيدت تسمية الوزارة ليصبح اسمها وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة. |
Le Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et du bien-être familial est aussi chargé de s'occuper des enfants, et en particulier des tous petits enfants. | UN | نيطت بوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة أيضاً مهمة تقديم الخدمات للأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
6. Documentation du Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et du bien-être familial (MWRCDFW) | UN | 6- وثائق وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة |
:: Dans une tentative pour construire la capacité du Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et du bien-être familial quelque 20 fonctionnaires du Ministère ont été formés à démarginaliser et à analyser les femmes. | UN | في محاولة لبناء القدرة في وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة، تدرب نحو عشرين مسؤولاً من الوزارة على التحليل الجنساني وإدماج قضايا الجنسين. |
Les données recueillies par le Groupe d'intervention contre la violence familiale du Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et du bien-être familial révèlent les chiffres suivants, en ce qui concerne la violence familiale. | UN | البيانات التي جمعتها وحدة التدخل في العنف المنزلي التابعة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة تبين الأرقام التالية بالنسبة لممارسة العنف المنزلي. |
Toutefois, il n'existe aucune étude destinée à quantifier la valeur du travail accompli par les femmes dans le secteur non monétaire de l'économie, y compris les travaux agricoles, les travaux ménagers, les soins donnés aux enfants et aux personnes âgées, l'éducation familiale et les soins de santé. | UN | وبالرغم من ذلك، لا توجد دراسات لحساب قيمة العمل الذي تؤديه المرأة في القطاع غير النقدي، بما فيه الأعمال الزراعية والأعمال المنـزلية ورعاية الطفل ورعاية المسنين والتثقيف المنـزلي والرعاية الصحية. |
24. La société a beaucoup à gagner d'investissements dans l'éducation, la santé, la planification familiale, les soins de santé aux enfants et aux personnes à charge, car ce sont des investissements dans l'avenir des femmes comme des hommes. | UN | ٢٤ - وهناك قدر كبير من المكاسب التي يحصل عليها المجتمع من الاستثمار في التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة وخدمات رعاية الطفل ورعاية المعالين، ﻷنه استثمار في مستقبل المرأة والرجل على حد سواء. |
Travaux de recherche: Examen et analyse de questions relatives aux droits et à la protection des enfants pour des organisations nationales, régionales et internationales. | UN | الأبحاث: تحليل القضايا المتصلة بحقوق الطفل ورعاية الطفل وتقديم تقارير عنها لمنظمات محلية ووطنية وإقليمية ودولية |
En outre, la permanence téléphonique du Ministère de l'égalité des sexes, du développement de l'enfant et de la protection de la famille ne semble pas fonctionner pendant le week-end, lorsque les enfants recourent le plus au service. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبدو أن خط الاتصال المباشر الذي تديره وزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة لا يعمل في عطلة نهاية الأسبوع عندما يستخدم الأطفال أكثر هذه الخدمة. |