Élection de neuf membres du Comité des droits de l'enfant conformément à l'article 43 de la Convention relative | UN | انتخاب تسعة أعضاء للجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 43 من اتفاقية |
Élection de neuf membres du Comité des droits de l'enfant conformément à l'article 43 de la Convention relative | UN | انتخاب تسعة أعضاء للجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 43 |
Élection de neuf membres du Comité des droits de l'enfant conformément à l'article 43 de la Convention relative | UN | انتخاب تسعة أعضاء للجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 43 |
L'adoption de la loi sur la justice pénale des mineurs contribuera à garantir la protection des droits des enfants conformément aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وسيمكن اعتماد وسن القانون المتعلق بالإجراءات الجنائية للأحداث من زيادة كفالة حماية حقوق الطفل وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
La COLTE/CDE rappelle que, lors de son premier Examen périodique universel, la Guinée a été encouragée à prendre des mesures efficaces pour protéger les droits des enfants, en application de ses obligations internationales. | UN | ١٠- وذكّر التحالف بما قُدِّم إلى غينيا في الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها من توصيات بشأن اتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق الطفل وفقاً لالتزاماتها الدولية(14). |
Le présent rapport décrit l'obligation qui incombe aux États d'effectuer des investissements adaptés en faveur des droits de l'enfant, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | يبين هذا التقرير الالتزامات الواقعة على عاتق الدول بأن تستثمر بالقدر الكافي في حقوق الطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل. |
5. Élection de cinq membres du Comité des droits de l'enfant, conformément à l'article 43 de la Convention relative aux droits de l'enfant (CRC/SP/24 et additifs) | UN | ٥- انتخاب خمسة أعضاء للجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة ٣٤ من اتفاقية حقوق الطفل )CRC/SP/24 وإضافاتها(. |
Élection de cinq membres du Comité des droits de l'enfant, conformément à l'article 43 de la Convention relative aux droits de l'enfant (CRC/SP/29 et additifs) | UN | 5- انتخاب خمسة أعضاء للجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 43 من اتفاقية حقوق الطفل (CRC/SP/29 وإضافاتها) |
2. Après la présentation du rapport détaillé, chaque État partie inclut dans les rapports qu'il présente au Comité des droits de l'enfant, conformément à l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant, tout complément d'information concernant l'application du présent Protocole. | UN | 2- بعد تقديم التقرير الشامل تدرج كل دولة طرف في التقارير التي تقدمها إلى لجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل أية معلومات إضافية في صدد تنفيذ البروتوكول. |
2. Après la présentation de son rapport détaillé, chaque État partie inclut dans les rapports qu'il présente au Comité des droits de l'enfant, conformément à l'article 44 de la Convention, tous nouveaux renseignements concernant l'application du présent Protocole. | UN | 2- وعلى إثر تقديم هذا التقرير الشامل، تقوم كل دولة طرف بتضمين ما تقدمه من التقارير إلى لجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 44 من الاتفاقية أية معلومات إضافية فيما يخص تنفيذ البروتوكول. |
2. Après la présentation du rapport détaillé, chaque État partie inclut dans les rapports qu'il présente au Comité des droits de l'enfant conformément à l'article 44 de la Convention tout complément d'information concernant l'application du présent Protocole. | UN | 2- بعد تقديم التقرير الشامل تدرج كل دولة طرف في التقارير التي تقدمها إلى لجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 44 من الاتفاقية أية معلومات إضافية في صدد تنفيذ البروتوكول. |
2. Après la présentation de son rapport détaillé, chaque État partie inclut dans les rapports qu'il présente au Comité des droits de l'enfant conformément à l'article 44 de la Convention tous nouveaux renseignements concernant l'application du présent Protocole. | UN | 2- وعلى إثر تقديم هذا التقرير الشامل، تقوم كل دولة طرف بتضمين ما تقدمه من التقارير إلى لجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 44 من الاتفاقية أية معلومات إضافية فيما يخص تنفيذ البروتوكول. |
24. Décide de poursuivre l'examen des droits de l'enfant conformément à son programme de travail et à sa résolution 7/29 et de consacrer sa prochaine résolution et sa prochaine séance d'une journée à la lutte contre la violence sexuelle à l'égard des enfants. | UN | 24- يقرر أن يواصل نظره في مسألة حقوق الطفل وفقاً لبرنامج عمله ولأحكام قراره 7/29، وأن يركز اهتمامه، في قراره واجتماعه التاليين، على القضاء على العنف الجنسي الذي يمارس ضد الأطفال. |
24. Décide de poursuivre l'examen des droits de l'enfant conformément à son programme de travail et à sa résolution 7/29 et de consacrer sa prochaine résolution et sa prochaine séance d'une journée à la lutte contre la violence sexuelle à l'égard des enfants. | UN | 24- يقرر أن يواصل نظره في مسألة حقوق الطفل وفقاً لبرنامج عمله ولأحكام قراره 7/29، وأن يركز اهتمامه، في قراره واجتماعه التاليين، على القضاء على العنف الجنسي الذي يمارس ضد الأطفال. |
277. En ce qui concerne les enfants, les efforts de la Suède pour mettre en œuvre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels sont intrinsèquement liés aux efforts visant à mettre en œuvre les droits de l'enfant conformément à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | 277- فيما يتعلق بالأطفال، ترتبط جهود السويد لتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة جوهرية بالجهود الرامية لإعمال حقوق الطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل. |
Plusieurs organisations recommandent au Koweït d'adopter une loi générale sur les droits de l'enfant, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 5- أوصى عدد من المنظمات بأن تعتمد الكويت قانوناً شاملاً في مجال حقوق الطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل(11). |
L'inefficacité des systèmes d'imposition, la corruption et la mauvaise gestion des recettes publiques provenant, notamment, des entreprises publiques et de l'imposition des sociétés sont autant de facteurs susceptibles de limiter les ressources disponibles pour assurer la réalisation des droits de l'enfant, conformément à l'article 4 de la Convention. | UN | 55- ومن شأن عدم فعالية النظم الضريبية وانتشار الفساد وسوء تدبير الإيرادات التي تجنيها الحكومة من المؤسسات التجارية الحكومية والضرائب على الشركات، ضمن مصادر أخرى، أن يحد من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الطفل وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
Il a émis l'espoir que le travail de codification des dispositions pénales et d'élaboration de mesures législatives de protection des enfants conformément aux recommandations du Comité des droits de l'enfant sera engagé rapidement. | UN | وأعربت عن أملها في تسريع العمل المتعلق بإصدار أحكام جنائية واتخاذ تدابير تشريعية لحماية الطفل وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل. |
71.6 Prendre des mesures efficaces pour protéger les droits des enfants, conformément à ses obligations internationales (Ukraine); | UN | 71-6- أن تتخذ تدابير فعالة لضمان حماية حقوق الطفل وفقاً لالتزاماتها الدولية (أوكرانيا)؛ |
9. Adopter une législation pour protéger les enfants en application des observations finales et recommandations du Comité des droits de l'enfant en 2006 (76.6). | UN | أن تعتمد قوانين تحمي الطفل وفقاً للملاحظات الختامية والتوصيات التي قدمتها لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 2006. (76-6) |
Il constate en particulier avec préoccupation que l'application de l'article 12 de la Convention concernant la nécessité de prendre dûment en considération les opinions de l'enfant eu égard à son âge et à son degré de maturité est largement entravée par l'interprétation subjective autorisée par la législation existante. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية بشأن الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل وفقاً لسنه ونضجه هو تنفيذ يحده بشدة التفسير الذاتي في ظل التشريع الحالي. |
Même si la séparation est nécessaire ou inévitable, le tribunal compétent, en l'occurrence le tribunal du statut personnel, décide du lieu de résidence de l'enfant en fonction de son intérêt. | UN | وحتى عندما يكون الفصل ضرورياً أو حتمياً فإن المحكمة المختصة وهي محكمة الأحوال الشخصية تقرر محل إقامة الطفل وفقاً لمصلحته وقد ترسخ هذا المبدأ في المأخوذ من الأعراف السودانية قضائياً. |