Poursuite de la mise à jour périodique des directives pour la présentation des demandes au Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide | UN | مواصلة التحديث الدوري للمبادئ التوجيهية تقديم الطلبات إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة |
i) Les États Membres sont encouragés à présenter des demandes au Comité dès que les contrats sont conclus; | UN | ' ١ ' يتم حث الدول اﻷعضاء على تقديم الطلبات إلى اللجنة بمجرد إبرام العقود؛ |
Les demandes peuvent être adressées au comptoir de distribution des documents (bureau NLB-1006). | UN | وينبغي توجيه الطلبات إلى مكتب الوثائق الواقع في الغرفة NLB-1006. |
Les demandes peuvent être adressées au comptoir de distribution des documents (bureau NLB-1006). | UN | وينبغي توجيه الطلبات إلى مكتب الوثائق الواقع في الغرفة NLB-1006. |
Dates indicatives de présentation des demandes à la Commission | UN | التواريخ الأولية لتقديم الطلبات إلى اللجنة |
Les commissaires de police doivent soumettre toutes les demandes au Directeur général de la police nationale pour décision finale. | UN | ويقدم مفوضو الشرطة هذه الطلبات إلى مفوضية الشرطة هذه الطلبات إلى مفتش الشرطة الوطنية لاتخاذ القرار النهائي. |
Pour obtenir des renseignements à ce sujet, on adressera un courrier électronique à la Radio des Nations Unies aux adresses suivantes : chia-rubin@un.org, marchione-novoa@un.org et martinich@un.org (utiliser les trois adresses pour obtenir une réponse rapide). | UN | وللاستعلام بشأن مرافق استوديوهات الإذاعة، يرجى الاتصال بإذاعة الأمم المتحدة على عناوين البريد الإلكتروني التالية: chia-rubin@un.org و marchione-novoa@un.org و martinich@un.org (يُرجى توجيه جميع الطلبات إلى عناوين البريد الإلكتروني الثلاثة جميعها لكفالة تلبيتها بشكل عاجل). |
Il me semble que les demandes pourraient être présentées au Comité du Conseil de sécurité dans l'ordre que dictent les priorités et non pas, comme cela se fait actuellement, dans celui où elles ont été reçues. | UN | وأعتقد أنه يمكن تقديم الطلبات إلى لجنة مجلس اﻷمن تبعا لترتيب أولويتها النسبية بدلا من الممارسة الحالية التي تقوم على النظر في الطلبات حسب ترتيب ورودها. |
Les directives régissant la présentation des demandes au Comité du Conseil de sécurité ont été communiquées aux organismes des Nations Unies. | UN | ووزعت على وكالات اﻷمم المتحدة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة بتقديم الطلبات إلى لجنة مجلس اﻷمن. |
Poursuite de la mise à jour périodique des directives pour la présentation des demandes au Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide | UN | مواصلة التحديث الدوري للمبادئ التوجيهية تقديم الطلبات إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة |
La date limite de présentation des demandes au secrétariat est fixée au 16 août 2013. | UN | وآخر موعد لتقديم الطلبات إلى الأمانة هو 16 آب/أغسطس 2013. |
La date limite pour la présentation des demandes au secrétariat est fixée au 9 janvier 2015. | UN | وآخر موعد لتقديم الطلبات إلى الأمانة هو 9 كانون الثاني/يناير 2015. |
La date limite de présentation des demandes au secrétariat est le 14 janvier 2011. | UN | وآخر موعد لتقديم الطلبات إلى الأمانة هو 14 كانون الثـاني/ يناير 2011. |
Les demandes peuvent être adressées au comptoir de distribution des documents (bureau NLB-1006). | UN | وينبغي توجيه الطلبات إلى مكتب الوثائق الواقع في الغرفة NLB-1006. |
Les demandes peuvent être adressées au comptoir de distribution des documents (bureau NLB-1006). | UN | وينبغي توجيه الطلبات إلى مكتب الوثائق الواقع في الغرفة NLB-1006. |
Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental. | UN | لقد سعينا جاهدين إلى تغيير مواعيد تقديم الطلبات إلى لجنة حدود الجرف القاري. |
Le secrétariat s'est efforcé de répondre à ces lettres et dans de nombreux cas, a dû transmettre ces demandes à d'autres organismes spécialisés. | UN | وبذلت اﻷمانة جهدا استثنائيا للاستجابة لهذه الرسائل، وكان عليها في كثير من الحالات أن تحيل الطلبات إلى وكالات متخصصة أخرى. |
Les commissaires de police doivent soumettre toutes les demandes au Directeur général de la police nationale pour décision finale. | UN | ويرفع مفتشو الشرطة هذه الطلبات إلى مفوضية الشرطة الوطنية من أجل اتخاذ القرار النهائي. |
Conscient également du délai très court accordé pour soumettre les demandes au secrétariat de l'Organisation mondiale des douanes, | UN | وإدراكاً منه أيضاً لدنو الموعد النهائي لتقديم الطلبات إلى أمانة منظمة الجمارك العالمية، |
Pour obtenir des renseignements à ce sujet, prière d'adresser un courrier électronique à la Radio des Nations Unies aux adresses suivantes : chia-rubin@un.org; marchione-novoa@un.org; martinich@un.org (utiliser les trois adresses pour obtenir une réponse rapide). | UN | وللاستعلام بشأن مرافق استوديوهات الإذاعة، يرجى الاتصال بإذاعة الأمم المتحدة على عناوين البريد الإلكتروني التالية: chia-rubin@un.org و marchione-novoa@un.org و martinich@un.org (يُرجى توجيه الطلبات إلى عناوين البريد الإلكتروني الثلاثة جميعها لكفالة تلبيتها بشكل عاجل). |
Ces demandes peuvent être présentées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui les transmet à toutes les Hautes Parties contractantes et aux organisations internationales et non gouvernementales compétentes. | UN | ويجوز تقديم هذه الطلبات إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يحيلها إلى جميع الأطراف المتعاقدة السامية وإلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Deuxièmement, le processus par lequel les gouvernements pouvaient présenter des demandes aux entreprises de télécommunications devait être clair et transparent. | UN | وثانياً، يجب أن تكون الإجراءات التي تقدم الحكومات من خلالها الطلبات إلى شركات الاتصالات واضحة وشفافة. |
Le nombre de demandes s'est stabilisé à 837 en 2012 avant d'augmenter pour atteindre 933 en 2013. | UN | وفي عام 2012، انخفض عدد الطلبات إلى 837 طلباً، ولكنه ارتفع إلى 933 طلبا في عام 2013. |