Dans la mesure où le rôle du Conseil de sécurité dans l'engagement de poursuites devant la cour doit différer de celui du procureur, il faudrait établir une différence entre les demandes présentées par les États et l'acte initial du Conseil de sécurité. | UN | حيث أنه يجب للدور الذي يؤديه مجلس اﻷمن في الشروع بالادعاء أمام المحكمة أن يختلف عن دور المدعي العام، فينبغي أن يكون ثمة اختلاف بين الطلبات التي تقدمها الدول وفعل الشروع الذي يأتيه مجلس اﻷمن. |
Il rappelle que ses décisions concernant l'inscription sur la Liste et la radiation de la Liste reposent sur les demandes présentées par les États Membres. | UN | وتذكر اللجنة بأنها مكلفة بأن تبني قراراتها المتعلقة بإدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها على أساس الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء. |
1. La Commission se réunit au moins une fois par an et aussi souvent que nécessaire pour s'acquitter efficacement des fonctions qui lui incombent en vertu de la Convention, en particulier pour examiner les demandes présentées par les États côtiers et faire des recommandations sur ce sujet. | UN | ١ - تجتمع اللجنة مرة واحدة على اﻷقل في السنة وكلما اقتضى اﻷمر ﻵداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها. |
Diagramme illustrant les principales étapes de la soumission par un État côtier d'une demande à la Commission des limites du plateau continental | UN | مخطط أساسي لإعداد الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية إلى لجنة حدود الجرف القاري |
Le programme régional des services consultatifs et de formation établi pour 2000-2001 est conçu en fonction des demandes des États Membres, et répond aux besoins et priorités des pays bénéficiaires, tels qu’ils sont ressortis des travaux de la Commission et de ses organes subsidiaires, ainsi qu’aux conditions nouvelles dont font état les pays membres de la CESAP demandeurs des conseils consultatifs. | UN | وتستند صياغة البرامج الاستشارية والتدريبية اﻹقليمية لفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ إلى الطلبات التي تقدمها الدول اﻷعضاء، وحاجات وأولويات البلدان المتلقية كما هو موضح في مداولات اللجنة وهيئاتها الفرعية وإلى الحاجات الناشئة/الظروف المتغيرة في هذه البلدان التابعة للجنة الاقتصادية الاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ والتي تطلب خدمات استشارية. |
Toutefois, étant donné que le présent document précède la création de la Commission, il doit être considéré comme donnant uniquement une indication des normes que la Commission voudra peut-être appliquer en examinant les demandes des États côtiers. | UN | بيد أن هذه الوثيقة تسبق انشاء اللجنة، ولذلك يجب اعتبار مضمونها مجرد اشارة إلى المعايير التي قد تود اللجنة تطبيقها عند النظر في الطلبات التي تقدمها الدول. |
Mon pays réaffirme qu'il est indispensable que le Secrétaire général agisse conformément aux mandats expressément définis dans la Charte de l'Organisation et le Règlement intérieur de l'Assemblée générale et sur la base des demandes adressées par les États Membres. | UN | ويكرر بلدي ضرورة أن يتصرف الأمين العام استنادا إلى الصلاحيات المقررة بموجب ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة وعلى أساس الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء. |
1. La Commission se réunit au moins une fois par an et aussi souvent que nécessaire pour s'acquitter efficacement des fonctions qui lui incombent en vertu de la Convention, en particulier pour examiner les demandes présentées par les États côtiers et faire des recommandations sur ce sujet. | UN | ١ - تجتمع اللجنة مرة واحدة على اﻷقل في السنة وكلما اقتضى اﻷمر ﻵداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها. |
Il serait également très utile de préparer un glossaire de termes techniques, et notamment de tous les termes techniques mentionnés dans les dispositions de la Convention relatives au plateau continental ainsi que des termes figurant dans les demandes présentées par les États côtiers et dans les recommandations de la Commission. | UN | ومن المفيد أيضا إعداد مسرد بالمصطلحات التقنية، بما في ذلك جميع المصطلحات التقنية المذكورة في أحكام الاتفاقية المتصلة بالجرف القاري، وكذلك المصطلحات الواردة في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية عادة وفي توصيات اللجنة. |
1. La Commission se réunit aussi souvent que nécessaire pour s'acquitter efficacement des fonctions qui lui incombent en vertu de la Convention, en particulier pour examiner les demandes présentées par les États côtiers et faire des recommandations sur ce sujet. | UN | ١ - تجتمع اللجنة كلما اقتضى اﻷمر ﻵداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وبخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها. |
1. La Commission se réunit au moins une fois par an et aussi souvent que nécessaire pour s'acquitter efficacement des fonctions qui lui incombent en vertu de la Convention, en particulier pour examiner les demandes présentées par les États côtiers et faire des recommandations sur ce sujet. | UN | ١ - تجتمع اللجنة مرة واحدة على اﻷقل في السنة وكلما اقتضى اﻷمر ﻵداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها. |
La Division continuera également d'apporter des services et une assistance améliorés à la Commission des limites du plateau continental en ce qui concerne l'examen des demandes présentées par les États côtiers et de donner aux États, en particulier aux États en développement, des avis sur l'élaboration de ces demandes. | UN | وستواصل الشعبة أيضا تقديم خدمات ومساعدات معززة إلى لجنة حدود الجرف القاري من أجل نظرها في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية، وتقديم المشورة إلى الدول، لا سيما الدول النامية، بشأن الجوانب المختلفة لإعداد تلك الطلبات. |
1. La Commission tient des sessions au moins une fois par an et aussi souvent que nécessaire pour s'acquitter efficacement des fonctions qui lui incombent en vertu de la Convention, en particulier pour examiner les demandes présentées par les États côtiers et faire des recommandations sur ce sujet. | UN | 1 - تجتمع اللجنة على دورات مرة واحدة على الأقل في السنة وكلما اقتضى الأمر لأداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها. |
1. La Commission tient des sessions au moins une fois par an et aussi souvent que nécessaire pour s'acquitter efficacement des fonctions qui lui incombent en vertu de la Convention, en particulier pour examiner les demandes présentées par les États côtiers et faire des recommandations sur ce sujet. | UN | 1 - تجتمع اللجنة على دورات مرة واحدة على الأقل في السنة وكلما اقتضى الأمر لأداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها. |
La Commission se réunit au moins une fois par an et aussi souvent que nécessaire pour s'acquitter efficacement des fonctions qui lui incombent en vertu de la Convention, en particulier pour examiner les demandes présentées par les États côtiers et faire des recommandations sur ce sujet. | UN | الاجتماعات 1 - تجتمع اللجنة مرة واحدة على الأقل في السنة وكلما اقتضى الأمر لأداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها. |
La Division continuera également d'apporter des services et une assistance améliorés à la Commission des limites du plateau continental en ce qui concerne l'examen des demandes présentées par les États côtiers et de donner aux pays, en particulier aux pays en développement, des avis sur l'élaboration de ces demandes. | UN | وستواصل الشعبة أيضا تقديم خدمات ومساعدات معززة إلى لجنة حدود الجرف القاري من أجل نظرها في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية، وتقديم المشورة إلى الدول، لا سيما الدول النامية، بشأن الجوانب المختلفة لإعداد تلك الطلبات. |
CLCS/22. < < Diagramme illustrant les principales étapes de la soumission par un État côtier d'une demande à la Commission des limites du plateau continental > > , 5 mai 2000. | UN | CLCS/22 - " مخطط أساسي لإعداد الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية إلى لجنة حدود الجرف القاري " ، 5 أيار/مايو 2000. ك. |
- Diagramme illustrant les principales étapes de la soumission par un État côtier d'une demande à la Commission des limites du plateau continental (CLCS/22); | UN | - مخطط مسار لإعداد الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية إلى لجنة حدود الجرف القاري (CLCS/21)؛ |
Le programme régional des services consultatifs et de formation établi pour 2000-2001 est conçu en fonction des demandes des États Membres, et répond aux besoins et priorités des pays bénéficiaires, tels qu’ils sont ressortis des travaux de la Commission et de ses organes subsidiaires, ainsi qu’aux conditions nouvelles dont font état les pays membres de la CESAP demandeurs des conseils consultatifs. | UN | وتستند صياغة البرامج الاستشارية والتدريبية اﻹقليمية لفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ إلى الطلبات التي تقدمها الدول اﻷعضاء، وحاجات وأولويات البلدان المتلقية كما هو موضح في مداولات اللجنة وهيئاتها الفرعية وإلى الحاجات الناشئة/الظروف المتغيرة في هذه البلدان التابعة للجنة الاقتصادية الاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ والتي تطلب خدمات استشارية. |
Elle a aussi préparé les grandes lignes d'un cours de formation d'une durée d'environ cinq jours à l'intention des experts censés participer à l'établissement des demandes des États côtiers (CLCS/24). | UN | وأعدت اللجنة أيضا موجزا لدورة تدريبية مدتها خمسة أيام تقريبا موجهة للممارسين الذين يشاركون في إعداد الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية (CLCS/24). |
Le Bureau a lancé un outil libre-service en ligne de communication de l'information (HR Insight), ce qui a réduit le nombre de demandes adressées par les États Membres au personnel du Secrétariat. | UN | وأنشأ المكتب أداة على الإنترنت للإبلاغ الذاتي (معروفة باسم HR Insight)، وهو ما ساعد على خفض تواتر الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء إلى موظفي الأمانة العامة. |