ويكيبيديا

    "الطلب الأول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la première demande
        
    • la demande initiale
        
    • sa première demande
        
    • la première requête
        
    • la requête initiale
        
    • la première revendication
        
    • premier ordre
        
    • premier demandeur
        
    • première demande d
        
    • une première demande
        
    Le prisonnier qui avait déposé la première demande avait dû attendre plus d'un mois pour voir l'infirmier. UN وتعين على السجين الذي قدم الطلب الأول أن ينتظر أكثر من شهر حتى يرى الممرضة.
    Dans certains cas, seules quelques minutes séparent le dépôt de la première demande de clémence de celui de la deuxième. UN وفي بعض هذه السباقات، تفصل دقائق بين صاحب الطلب الأول والثاني.
    la première demande a été reçue la même année. UN وتلقى البرنامج الطلب الأول في السنة نفسها.
    À la suite de l'examen de la demande initiale du requérant principal, le Ministre a décidé de ne pas intervenir. UN فقد قررت الوزارة، بعد نظرها في الطلب الأول لصاحب الشكوى، عدم التدخل.
    Le requérant a expliqué à l'époque que ces divergences étaient liées à son état mental au moment de sa première demande. UN وقد فسر صاحب الشكوى هذه الاختلافات في ذلك الوقت بأنها عائدة إلى حالته العقلية عند تقديم الطلب الأول.
    Cette carte est renouvelable de plein droit ce qui signifie que, si elle peut être refusée lors de la première demande, elle ne pourra plus l'être lors du renouvellement, y compris en cas de menace à l'ordre public. UN وتجدد هذه البطاقة بحكم القانون، مما يعني أنه إذا كان يجوز رفض الطلب الأول الذي يقدمه للحصول على البطاقة، فإنه لا يجوز رفض تجديد بطاقته بعد ذلك، حتى في حالة تهديد النظام العام.
    la première demande faite au titre de l'article 417 de la loi a été transmise au Ministre, dans une annexe. En février 2005, le Ministre a décidé de ne pas intervenir. UN وأحيل الطلب الأول الذي قدِّم بموجب المادة 417 من قانون الهجرة إلى الوزير على شكل مرفق يتضمن الإجراءات السابقة؛ وأعلن الوزير رفضه التدخل في شباط/فبراير 2005.
    L'agent ERAR n'a examiné que les éléments de preuve postérieurs à la première demande ERAR. UN ولم ينظر موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل إلا في عناصر الإثبات التي وقعت بعد تاريخ الطلب الأول لتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    L'agent ERAR n'a examiné que les éléments de preuve postérieurs à la première demande ERAR. UN ولم ينظر موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل إلا في عناصر الإثبات التي وقعت بعد تاريخ الطلب الأول لتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    la première demande faite au titre de l'article 417 de la loi a été transmise au Ministre, dans une annexe. En février 2005, le Ministre a décidé de ne pas intervenir. UN وأحيل الطلب الأول الذي قدِّم بموجب المادة 417 من قانون الهجرة إلى الوزير على شكل مرفق يتضمن الإجراءات السابقة؛ وأعلن الوزير رفضه التدخل في شباط/فبراير 2005.
    la première demande concerne la tenue d'une brève séance officielle d'organisation du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. UN الطلب الأول لعقد جلسة تنظيمية رسمية قصيرة للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بوضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Les changements apportés sont notamment un plus long délai pour déterminer la procédure à appliquer à chaque cas particulier, la suppression de l'obligation de renouveler la demande chaque fois qu'il y a une nouvelle preuve à apporter, et la possibilité d'incorporer de nouveaux faits et éléments dans la première demande. UN وشملت التغييرات التي أدخلها التشريع ما يلي: استبعاد الحاجة إلى الطلبات المزدوجة أو المتعددة التي تنطوي على أدلة جديدة، وإمكانية إدراج حقائق وتطورات جديدة في الطلب الأول الذي قدم للحصول على حق اللجوء.
    La Commission des limites du plateau continental, outre qu'elle élabore et consolide ses procédures de déclaration des créances, a examiné la première demande, soumise par la Fédération de Russie, et a reçu une deuxième demande, du Brésil. UN ولجنة حدود الجرف القاري، بالإضافة إلى وضع وتوحيد إجراءات تقديم الطلبات، عالجت الطلب الأول المقدم إليها من الاتحاد الروسي وتلقت الآن طلبها الثاني، من البرازيل.
    Au cours des délibérations, les membres du Comité sont convenus de prendre en compte dans le détail l'expérience acquise par le Comité de l'examen de la première demande concernant les dispositions du règlement interne déjà élaborées. UN وبرز توافق في الآراء أثناء المداولات لكي تدرج بتفاصيل كبيرة الخبرة المكتسبة من معالجة الطلب الأول المقدم إلى اللجنة بشأن الإجراءات الداخلية الفعالة التي تم إدخالها في تلك المرحلة.
    Il a été décidé que Peter Croker, en sa qualité de Rapporteur de la sous-commission qui avait examiné la première demande, coordonnerait les travaux d'élaboration du rapport sur les enseignements tirés. UN وتم الاتفاق على أن يقوم السيد بيتر كروكر بصفته مقررا للجنة الفرعية التي عالجت الطلب الأول بتنسيق الجهود لإصدار تقرير عن الجهود المستفادة.
    À la suite de l'examen de la demande initiale du requérant principal, le Ministre a décidé de ne pas intervenir. UN فقد قررت الوزارة، بعد نظرها في الطلب الأول لصاحب الشكوى، عدم التدخل.
    Il pourrait par exemple être envisagé de demander aux États qui n'ont pas répondu à la demande initiale qui leur a été faite d'envoyer leur réponse au questionnaire en 2000, de présenter ces réponses au début de 2001. UN وأحد الاحتمالات القائمة هو أن تطلب اللجنة الى الدول التي لم ترد على الطلب الأول بتقديم تقاريرها في عام 2000، بأن تفعل ذلك في أوائل عام 2001.
    Le requérant a expliqué à l'époque que ces divergences étaient liées à son état mental au moment de sa première demande. UN وقد فسر صاحب الشكوى هذه الاختلافات في ذلك الوقت بأنها عائدة إلى حالته العقلية عند تقديم الطلب الأول.
    Je considère que cela répond à la première requête faite par le représentant des États-Unis. UN وسأعتبر أن ذلك يلبي الطلب الأول لممثل لولايات المتحدة.
    Le bureau du district n'a pas traité la requête initiale de l'auteur, qui demandait la reprise des procédures engagées par ses parents pour conserver leur nationalité. UN ولم يعالج مكتب المقاطعة الطلب الأول الذي قدمه صاحب البلاغ بشأن استئناف الدعوى المتعلقة بالاحتفاظ بالجنسية.
    La nouvelle revendication a engagé un tout nouveau processus identique à celui suivi lors de la première revendication. UN ونشأت عن الطلب الجديد عملية جديدة مشابهة لتلك التي جرى اتباعها إبان تقديم الطلب اﻷول.
    - De la logique de premier ordre ? Open Subtitles "أنها نظرية "الطلب الأول - نظرية "الطلب الأول
    19. Le premier demandeur à solliciter le bénéfice de la clémence doit recevoir un traitement beaucoup plus favorable que le deuxième. UN 19- ويجب أن يُعامَل صاحب الطلب الأول بطريقة أفضل بكثير من صاحب الطلب الثاني.
    Il précise également que c'est seulement après le dépôt de sa première demande d'intervention ministérielle qu'il a pu obtenir une traduction de la décision du Tribunal et en saisir toutes les complexités. UN ويقول أيضاً إنه حصل على ترجمة لقرار المحكمة ولم يتسن له فهم تعقيداته إلا بعد أن قدم الطلب الأول.
    Deux sessions de présentation du Fonds ont en outre été organisées pour répondre en détail sur la procédure de rapports sur l'utilisation des subventions ainsi que pour expliquer comment présenter une première demande à des nouvelles organisations intéressées. UN وتم أيضا تنظيم دورتين للتعريف بالصندوق واﻹجابة بالتفصيل عن إجراء وضع التقارير المتعلقة باستخدام اﻹعانات وشرح كيفية تقديم الطلب اﻷول للمنظمات الجديدة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد