ويكيبيديا

    "الطلب المتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la demande de
        
    • la demande d
        
    • la demande concernant
        
    • cette demande de
        
    • demande d'approbation
        
    • de la demande
        
    • leur demande pour
        
    L'Érythrée et Djibouti ont accepté la médiation de l'Émir du Qatar et l'Érythrée a accédé à la demande de redéploiement de ses troupes. UN فقد قبلت إريتريا وجيبوتي وساطة أمير قطر، ووافقت إريتريا على تلبية الطلب المتعلق بنقل قواتها.
    Le Secrétariat a transmis la demande de rapport spécial au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples. UN وأحالت الأمانة العامة الطلب المتعلق بتقديم تقرير خاص إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب.
    Le Secrétariat a transmis la demande de rapport spécial à l'organisation Nouveaux droits de l'homme. UN وأحالت الأمانة العامة الطلب المتعلق بتقديم تقرير خاص إلى منظمة حقوق الإنسان الجديدة.
    Ils doivent également élire le représentant de la société, qui déposera la demande d'enregistrement. UN كما ينبغي عليهم انتخاب ممثل للجمعية يقوم بتعبئة استمارة الطلب المتعلق بتسجيل الجمعية.
    Or le Comité a constaté que la demande d'approbation d'un avenant à un contrat de vacataire avait bien été soumise, mais qu'il n'y était pas fait mention du caractère rétroactif de la modification demandée. UN ولاحظ المجلس أن الطلب المتعلق بتعديل اتفاق التعاقد الفردي قد أُعد ولكنه لم يوضح ما إذا كان الاتفاق بأثر رجعي.
    70. la demande concernant les femmes de l'Asie du Sud-Est n'est pas seulement locale, mais aussi transnationale. UN ٧٠ - وعنصر الطلب المتعلق بنساء جنوب آسيا ليس محليا فحسب ولكنه دولي أيضا.
    Il a rappelé que le Comité pourrait revoir cette demande de mesures provisoires une fois qu'il aurait reçu les observations de l'État partie. UN وأشار الرئيس إلى إمكانية استعراض الطلب المتعلق بالتدابير المؤقتة بعد تلقي ملاحظات الدولة الطرف.
    Le Secrétariat a transmis la demande de rapport spécial au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples. UN وأحالت الأمانة العامة الطلب المتعلق بتقديم تقرير خاص إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب.
    la demande de fournitures de biens ou services a donné lieu à un engagement de dépenses prévisionnel dans le cadre de l'exercice précédent, et les crédits correspondants ont été inscrits au budget. UN وقد قدم الطلب المتعلق بهذه الخدمة ورصدت لها اعتمادات في ميزانية الفترة السابقة وتم توفير اﻷموال المطلوبة لها تبعا لذلك.
    En l'occurrence, le Comité recommande d'approuver la demande de création de ces quatre postes supplémentaires. UN وفي ظل الظروف الحالية، فإن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على الطلب المتعلق بهذه الوظائف اﻹضافية اﻷربع.
    La délégation cubaine appuie la demande de fonds supplémentaires à condition que cela fasse l'objet d'un crédit supplémentaire financé par les États Membres. UN وقالت إن وفدها يؤيد الطلب المتعلق بتوفير أموال إضافية شريطة أن تشكل هذه اﻷموال اعتمادا إضافيا يقسﱠم على الدول اﻷعضاء.
    Il serait aussi utile de savoir quelle est la justification de la demande de consultants pour ce groupe. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة التبرير لدعم الطلب المتعلق بتعيين خبراء استشاريين في الوحدة.
    Il a indiqué que la demande de mesures provisoires pourrait être examinée dès que les observations de l'État partie auraient été reçues. UN وأشار الرئيس إلى إمكانية استعراض الطلب المتعلق بالتدابير المؤقتة بعد تلقي ملاحظات الدولة الطرف.
    Il a indiqué que la demande de mesures provisoires pourrait être examinée dès que les observations de l'État partie auraient été reçues. UN وأشار الرئيس إلى إمكانية استعراض الطلب المتعلق بالتدابير المؤقتة بعد تلقي ملاحظات الدولة الطرف.
    Y compris la demande d'une représentation des Nations Unies au sein de la Commission référendaire de Curaçao (Antilles néerlandaises) UN تشمل الطلب المتعلق بتمثيل اﻷمم المتحدة في لجنة استفتاء كوراساو، جزر اﻷنتيل الهولندية
    Décision sur la demande d'annulation de la sentence UN قرار بشأن الطلب المتعلق بإلغاء قرار التعويض
    En ce qui concerne le paragraphe 54 du rapport, M. Atiyanto souhaiterait avoir des informations sur la suite donnée à la demande d'avis juridique ainsi que des éclaircissements sur la condition à laquelle est subordonnée l'application des propositions du Groupe de travail. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٥٤ من التقرير، طالب بتقديم معلومات عن حالة الطلب المتعلق بتقديم رأي قانوني وإيضاحات بشأن الشرط الموضوع لتنفيذ مقترحات الفريق العامل.
    Compte tenu de toutes ces communications, elle a décidé de ne pas se prononcer sur la partie de la demande concernant le plateau continental de la Terre de la Reine-Maud. UN وفي ضوء هذه الرسائل قررت اللجنة ألا تنظر في الجزء من الطلب المتعلق بالجرف القاري الخاص بمنطقة " دورننغ مودلاند " ، وأن تقيده.
    Elle a décidé enfin qu'elle prierait la Sous-Commission d'examiner les informations concernant Bouvetøya de ne pas examiner la partie de la demande concernant le plateau continental de la Terre de la Reine-Maud. UN وقررت اللجنة أنها تصدر تعليمات للجنة الفرعية التي سيجري إنشاؤها لدراسة المعلومات المقدمة فيما يتعلق ببوفيتويا، بألا تنظر في الجزء من الطلب المتعلق بالجرف القاري الخاص بدرونينغ مودلاند.
    Il a rappelé que le Comité pourrait revoir cette demande de mesures provisoires une fois qu'il aurait reçu les observations de l'État partie. UN وأشار الرئيس إلى إمكانية استعراض الطلب المتعلق بالتدابير المؤقتة بعد تلقي ملاحظات الدولة الطرف.
    - Un convoi interorganisations destiné à 5 000 familles, qui devait se rendre à Douma entre les 18 et 21 août, n'a pas eu lieu faute d'une réponse du Ministère des affaires étrangères à la demande d'approbation; UN - لم تُسيَّر قافلة مشتركة بين الوكالات كان مقرراً إرسالها إلى دوما في الفترة من 18إلى 21 آب/أغسطس وكانت موجّهة إلى 000 5 أسرة، إذ لم يصدر رد من وزارة الخارجية عن الطلب المتعلق بها.
    leur demande pour motifs humanitaires a été rejetée le 9 septembre 2008. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 2008، رفض الطلب المتعلق بدواعي الإنسانية والرأفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد