République du Soudan, requête no 005/2012 Ministre de la Justice c. Rev. | UN | أمير آدم تيمان ضد جمهورية السودان، الطلب رقم 005/ 2012. |
Cette conclusion inattendue du Comité semble plutôt découler de l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme en l'affaire Öcalan c. Turquie (requête no 46221/99, 12 mai 2005, par. 167 à 175). | UN | ولكن رأي اللجنة المفاجئ هذا يستند على ما يبدو إلى حكم صدر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية أوجلان ضد تركيا، الطلب رقم 43221/99 المؤرخ في 12 أيار/مايو 2005، الفقرات 167-175. |
Le 19 décembre 2003 la Cour, siégeant en formation de trois juges, a déclaré sa requête (no 30876/03) irrecevable au motif qu'elle ne satisfaisait pas aux conditions énoncées aux articles 34 et 35 de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر2003، أعلن فريق من ثلاثة قضاة في المحكمة عدم مقبولية الطلب رقم 3087/03، لأنه لم يمتثل لشروط المادتين 34 و35 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Le 19 décembre 2003 la Cour, siégeant en formation de trois juges, a déclaré sa requête (no 30876/03) irrecevable au motif qu'elle ne satisfaisait pas aux conditions énoncées aux articles 34 et 35 de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر2003، أعلن فريق من ثلاثة قضاة في المحكمة عدم مقبولية الطلب رقم 3087/03، لأنه لم يمتثل لشروط المادتين 34 و 35 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
d demande no 13344/87, Ulusoy c. Suède, déclarée irrecevable le 3 juillet 1989. | UN | )د( الطلب رقم ١٣٣٤٤/٨٧ - أوليوسوف ضد السويد الذي أعلن عدم مقبوليته في ٣ تموز/يوليه ١٩٨٩. |
Il note que l'auteur a présenté une plainte pour les mêmes faits à la Cour européenne des droits de l'homme, enregistrée le 20 janvier 2003 sous le numéro de requête 1889/03 et déclarée irrecevable le 20 février 2004. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم شكوى مماثلة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وسُجلت في 20 كانون الثاني/يناير بوصفها الطلب رقم 1889/03، وأعلنت عدم مقبوليتها في 20 شباط/فبراير 2004. |
Il constate que la requête no 72552/01 a été déposée devant la Cour européenne par le même auteur, qu'elle reposait sur les mêmes faits et qu'elle portait sur le droit à la non-discrimination pour les mêmes motifs. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ نفسه كان قد قدم الطلب رقم 72552/01 إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وأنه كان يستند إلى نفس الوقائع ويتعلق بالحق في عدم التمييز بالاستناد إلى نفس الأسس. |
Il relève que la requête no 34132/03 a été soumise à la Cour européenne par la même personne, portait sur les mêmes faits et concernait, du moins en partie, les mêmes droits que ceux qui sont invoqués dans la présente communication. | UN | وتلاحظ أن الطلب رقم 34132/03 قدمه إلى المحكمة الأوروبية صاحب الشكوى نفسه وأنه يستند إلى نفس الوقائع ويتعلق، جزئياً على الأقل، بنفس الحقوق الأساسية المستشهَد بها في هذا البلاغ. |
Il note que la requête no 8594/04 a été présentée à la Cour européenne par le même requérant, qu'elle repose sur les mêmes faits et qu'elle a trait à des droits de même contenu que ceux invoqués dans la présente communication. | UN | وتلاحظ أن الطلب رقم 8594/04 قُدّم إلى المحكمة الأوروبية من صاحب الشكوى نفسه، ويستند إلى نفس الوقائع، ويتعلق بنفس الحقوق الموضوعية كالتي سيقت في هذا البلاغ. |
Il note que la requête no 8594/04 a été présentée à la Cour européenne par le même requérant, qu'elle repose sur les mêmes faits et qu'elle a trait à des droits de même contenu que ceux invoqués dans la présente communication. | UN | وتلاحظ أن الطلب رقم 8594/04 قُدّم إلى المحكمة الأوروبية من صاحب الشكوى نفسه، ويستند إلى نفس الوقائع، ويتعلق بنفس الحقوق الموضوعية كالتي سيقت في هذا البلاغ. |
2.6 Le 13 février 2004, l'auteur a porté son affaire devant la Cour européenne des droits de l'homme (requête no 8060/04). | UN | 2-6 ورفع صاحب البلاغ قضيته إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بتاريخ 13 شباط/فبراير 2004 (الطلب رقم 8060/04). |
Ministre de la Justice c. Chama cha Walimu Tanzanie Haute Cour de Tanzanie (Division du travail) à Dar es-Salaam, requête no 19 de 2008 (non signalée) Amir Adam Timan c. | UN | أبوبكر الحاج يعقوب ضد شركة طيران تنزانيا، المحدودة، المحكمة العليا، تنزانيا (شعبة العمل) في دار السلام، الطلب رقم 19 لعام 2008 (غير مبلغ عنه). |
Femi Falana c. Union africaine requête no 001/2002 (AFCHPR) | UN | فيمي فالانا ضد الاتحاد الافريقي، الطلب رقم 001/ 2011 (المحكمة الافريقية لحقوق الإنسان والشعوب). |
Sénégal requête no 001/2008 (AFCHPR) Rukia M. Utope c. | UN | ميشيلوت يوغوغومبايا ضد السنغال، الطلب رقم 001/ 2008 (المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب). |
Tanzanie railway Ltd. c. Ministre du travail, de l'emploi et du plein développement des jeunes & 2 autres Haute Cour de Tanzanie (Division du travail) à Dar es-Salaam, requête no 4 de 2008 (non signalée) | UN | مؤسسة السكك الحديدية التنزانية المحدودة ضد وزير العمل والعمالة والنهوض بالشباب وشخصين آخرين، المحكمة العليا في تنزانيا، دار السلام (شعبة العمل)، الطلب رقم 4 لعام 2008 (غير مبلغ عنه). |
Tuico c. AG Haute Cour de Tanzanie (Division du travail) à Dar es-Salaam, requête no 37 de 2008 (non signalée) | UN | TUICO ضد المدعي العام، المحكمة العليا، تنزانيا (شعبة العمل) في دار السلام، الطلب رقم 37 لعام 2008 (غير مبلغ عنه). |
Dans une décision du 27 mai 2008 (requête no 26565/05, N. c. Royaume-Uni), elle a conclu que : | UN | ضد المملكة المتحدة (الطلب رقم 26565/05، الحكم الصادر في 27 أيار/مايو 2008)، خلصت المحكمة إلى ما يلي: |
En décembre 2013, la Cour européenne des droits de l'homme a tenu des audiences publiques dans les affaires Al-Nashiri c. Pologne (requête no 28761/11) et Hussein (Abu Zubaydah) c. Pologne (requête no 7511/13). | UN | 37 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، عقدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان جلسات علنية في قضيّتي النشيري ضد بولندا (الطلب رقم 28761/11) وحسين (أبو زبيدة) ضد بولندا (الطلب رقم 7511/13). |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur un arrêt rendu le 12 mai 2014 par lequel la Grande Chambre de la Cour européenne des droits de l'homme a accordé une satisfaction équitable dans l'affaire Chypre c. Turquie (requête no 25781/94). | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الحكم الصادر في 12 أيار/مايو 2014 عن الدائرة العليا للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي حكمت فيه المحكمة بالترضية العادلة في قضية قبرص ضد تركيا (الطلب رقم 25781/94). |
À l'appui de ses arguments, elle fait référence à des affaires examinées par la Cour européenne des droits de l'homme: H. L .R. c. France (requête no 24573/94, arrêt du 29 avril 1997) et N. A. c. le Royaume-Uni (requête no 25904/07, arrêt du 17 juillet 2008). | UN | وتشير صاحبة البلاغ، دعماً لحججها، إلى القضيتين اللتين نظرت فيهما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وهما: قضية H.L.R ضد فرنسا (الطلب رقم 24573/94، الحكم المؤرخ 29 نيسان/ أبريل 1997)() وقضية NA. ضد المملكة المتحدة (الطلب رقم 25904/07، الحكم المؤرخ 17 تموز/يوليه 2008)(). |
Les mesures suivantes ont été prises au cours de la période considérée: la demande no 10 a été enregistrée et transmise à l'État partie le 2 décembre 2013. | UN | 62- واتخذت الإجراءات التالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير: تم تسجيل الطلب رقم 10 وأحيل إلى الدولة الطرف في 2 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Il note que l'auteur a présenté une plainte pour les mêmes faits à la Cour européenne des droits de l'homme, enregistrée le 20 janvier 2003 sous le numéro de requête 1889/03 et déclarée irrecevable le 20 février 2004. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم شكوى مماثلة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وسُجلت في 20 كانون الثاني/يناير 2003 بوصفها الطلب رقم 1889/03، وأعلنت عدم مقبوليتها في 20 شباط/فبراير 2004. |