Pour lui, votre motivation c'est la cupidité, comme tout le monde. Moi, je comprends. | Open Subtitles | يخال أنكِ متحفّزة بدافع الطمع مثل بقيّة العالم، لكنّي أتفهّم الأمر |
Ce sont là des exemples typiques de crimes motivés par la cupidité ou autres méfaits. | UN | وهذه الحالات أمثلة عادية للجرائم الجنائية التي دافعها الطمع أو غيره من اﻵثام. |
Mais le péché de Verna McBride n'était pas l'avidité ou l'envie. | Open Subtitles | لكن خطيئة فيرنا ماكبرايد لم يكن الطمع أو الحسد. |
Je n'ai rien fait pour mon intérêt personnel ou par avidité. | Open Subtitles | أنا لم أفعل أي شيء بدافع الأنانية أو الطمع |
Je ne suis pas sûre que la luxure, la gourmandise, I'avarice, la paresse, la colère, I'envie et I'orgueil soient des pêchés humains ni des caractéristiques de I'espèce humaine. | Open Subtitles | لست متأكدة ان كانت الشهوة الشراهة ، الطمع ، الكسل الغضب ، الحسد والافتخار هي خطايا البشر ام انها تعريف لشخصية الإنسان |
Ceux qui possèdent le jeu devient soudainement obsédée avide et désespéré, car il aurait accordé désir de coeur de jouer et gagner | Open Subtitles | من يلعبون اللعبة تتملكه رغبات الطمع ...و تقوم اللعبة بتحقيق كل رغبات ...فقط من يلعب و يربح، لكن الخاسر |
Même si les attitudes doivent changer, la cupidité et la pauvreté sont les coupables qu'il faut sans cesse combattre afin d'éliminer la corruption. | UN | وعلى الرغم من ضرورة تغيير المواقف، فإن الطمع والفقر هما السببان اللذان يجب علينا مكافحتهما دون هوادة من أجل القضاء على الفساد. |
Combien de générations sont-elles condamnées à payer les odieuses dettes accumulées par des dirigeants dont la cupidité ne connaît pas de limites? | UN | فكم من الأجيال سيترتب عليها دفع تلك الديون الكريهة التي خلقها زعماء مصابون بداء الطمع المزمن. |
la cupidité capitaliste est la cause principale de l'injustice qui sévit dans le monde et des dommages graves causés à la nature qui menacent aujourd'hui la survie de l'humanité. | UN | إن الطمع الرأسمالي هو السبب الرئيسي وراء العالم غير العادل والضرر البليغ الذي لحق بالبيئة والذي يهدد بقاء اﻹنسان اليوم. |
Une église construite pour glorifier cela ne peut que conduire à la cupidité et à la destruction. | Open Subtitles | والكنيسة التي تقوم على تمجيد ذلك تؤدي فقط إلى الكثير من الطمع والدمار |
"la cupidité matérielle qu'elle tient de sa mère va la rendre plus crédule. | Open Subtitles | الطمع المادي الذي ورثته من أمها سيجعلها ساذجة أكثر |
- T'as pas compris ? C'est pas pour l'argent. C'est les secrets, les mensonges, l'avidité. | Open Subtitles | الأمر ليس بخصوص المال , انه بخصوص الأسرار و الأكاذيب و الطمع |
Souvent, la bonne volonté est diluée, voire paralysée, par le découragement, le cynisme, l'ambition et l'avidité. | UN | ويضيع العمل الصالح الأصلي في كثير من الأحيان أو يتم تجاهله في جو من الشعور بخيبة الأمل أو الازدراء أو الطموح أو الطمع. |
Et ne vous leurrez pas, ces autres hommes n'ont que leurs intérêts et leur avidité à cœur. | Open Subtitles | و لا خطأ في ذلك أبداً، بقية من في هذه الغرفه مقادين بالمصحلة الشخصيه و الطمع. |
C'est une histoire d'avidité et de peur, de pouvoir et de pauvreté. | Open Subtitles | إنها قصة عن الطمع والخوف، السلطة والفقر. |
Je vous avais dit que ce livre n'était qu'une fiction. c'est un conte de fée passionnant. zéro pour l'avidité et l'ambition. | Open Subtitles | أخبرتكم أنه كتاباً مزيف كلا، إنه حكاية مشوقة السلام والوئام واحد الطمع والجشع لا شيء |
Qui n'est autre que feu maître Gould, victime du meurtre "avarice". | Open Subtitles | بالمناسبه المحامى كان ايلى جولد الضحيه فى جريمة الطمع |
Le conducteur de limousine apprend cela par les écoutes, il devient avide cherche après Ben et termine mort. | Open Subtitles | يستمع سائق الليموزين لحديثهم و يكتشف أمرها فيغلبه الطمع يسعى خلف (بين) فيُقتل. |
Je n'ai volé que des gens cupides ou veules. | Open Subtitles | لم آخذ شيئا من احد لم يتركني افعل ذلك نتيجة الطمع أو الضعف |
Le proc est devenu gourmand et a voulu lui imputer 2 meurtres non résolus. | Open Subtitles | النائب العام انتابه الطمع وحاول حل قضيتين آخرتين |
Le fait est, mesdames et messieurs, que la soif, à défaut d'autres mots, est une bonne chose. | Open Subtitles | ، النقطة هي ، أيهـا السيدات والسادة ، ذلك الطمع ، لعدم وجود كلمة أفضل جيّد |
Ou bien le tueur n'est pas fou, mais cupide. | Open Subtitles | الاحتمال الآخر أن ذلك القاتل ليس مدفوعاً بسبب الغضب، بل بسبب الطمع |
Elle va mieux. L'argent n'est pas un problème, sauf en cas de cupidité. | Open Subtitles | لا بأس بالمال عدا ان كان حافزها الطمع |
Il aurait sans doute été possible d'empêcher le pays de basculer une fois encore dans le chaos, le carnage et la destruction, n'était la rapacité coutumière des factions qui luttent pour le contrôle politique de Monrovia, symbole de pouvoir et de légitimité. | UN | ولعله كان باﻹمكان تجنب الحلقة اﻷخيرة من الفوضى والسحل والدمار لولا الطمع الفئوي المعهود الذي تجلى في محاولة فرض سيطرة وسلطة من ناحية سياسية على مونروفيا ـ بوصفها رمزا للسلطة والشرعية. |
Comment aurais-je pu croire un homme qui a trahi son père par cupidité ? | Open Subtitles | كيف يمكنني أن أثق برجل قام بخيانة والده من أجل الطمع |