ويكيبيديا

    "الطوائف الإثنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • communautés ethniques
        
    • groupes ethniques
        
    • multi-ethnique
        
    Le Parlement des jeunes est composé de 335 membres âgés de 15 à 26 ans, représentant toutes les communautés ethniques du pays. UN ويتألف برلمان الشباب من 335 عضواً تتراوح أعمارهم بين 15 و 26 عاماً، يمثلون جميع الطوائف الإثنية في البلاد.
    Ils ont finalement déclaré que la majorité des fonds gouvernementaux alloués aux bouddhistes étaient désormais affectés aux communautés ethniques de confession bouddhiste du Chittagong Hill Tracts. UN وأعلنوا في الختام أن أغلبية الأموال الحكومية المخصصة للبوذيين تؤول في نهاية المطاف إلى الطوائف الإثنية البوذية في أراضي هضبة شيتاغونغ.
    Elles ont également signalé la multiplication des violations des droits des communautés ethniques en matière de libre circulation, d'éducation et de travail. UN وأبلغت أيضا عن وقوع انتهاكات واسعة النطاق لحق الطوائف الإثنية في حرية التنقل، والحق في التعليم وحقوق العمل.
    Dans un tel contexte, les gouvernements peuvent craindre que des groupes ethniques, religieux ou linguistiques tentent d'affirmer leur identité. UN وفي هذه الحالات، قد ينتاب الحكومات القلق عندما تحاول الطوائف الإثنية أو الدينية أو اللغوية التأكيد على هويتها.
    Les représentants des organisations non gouvernementales des Albanais et des Serbes du Kosovo ainsi que ceux du Conseil national des Serbes du Kosovo à Gracanica sont convenus de collaborer à cette initiative afin que le mandat du futur Envoyé spécial porte sur les personnes disparues des communautés serbes et autres groupes ethniques du Kosovo. UN ووافق ممثلو منظمات غير حكومية لألبان كوسوفو وصرب كوسوفو والمجلس الوطني الصربي في غرانيتشا على أن يعملوا معا في هذه المبادرة، في محاولة تسعى إلى كفالة إدراج مسألة المفقودين من صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف الإثنية في ولاية المبعوث الخاص الذي لم يعين بعد.
    Conscient, dans ce contexte, du caractère unique de la ville de Sarajevo qui, centre multiculturel, multi-ethnique et plurireligieux, constitue un exemple concret de coexistence entre les différentes communautés de la République de Bosnie-Herzégovine et de normalité dans leurs relations, et de la nécessité de préserver ce caractère et d'éviter toute nouvelle destruction, UN وإدراكا منه في هذا الصدد للطابع الفريد لمدينة سراييفو، كمركز متعدد الثقافات ومتعدد الطوائف اﻹثنية ومتعدد الديانات يمثل امكانية التعايش والعلاقات المتبادلة بين جميع الجاليات في البوسنة والهرسك، وللحاجة الى الحفاظ عليه وتفادي المزيد من التدمير،
    Il explique que la complexité du système électoral est due à la nécessité de garantir la représentation de toutes les communautés ethniques. UN وتوضح أن الأساس المنطقي الذي يستند إليه نظام الانتخابات المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    Il explique que la complexité du système électoral est due à la nécessité de garantir la représentation de toutes les communautés ethniques. UN وتوضح أن الأساس المنطقي الذي يستند إليه نظام الانتخابات المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    Il a ensuite été étendu à d'autres groupes comme les journalistes et les chefs de communautés ethniques. UN وبعد ذلك، توسع البرنامج ليشمل فئات أخرى، من مثل الصحافيين وقادة الطوائف الإثنية.
    Cette approche semble également être l'une des raisons des retards dans la pleine application de l'accord de paix en faveur des communautés ethniques du Chittagong Hill Tracts. UN ويبدو هذا النهج أيضاً من الأسباب التي من أجلها تأخر التطبيق الكامل لاتفاق السلام لصالح الطوائف الإثنية في أراضي هضبة تشيتاغونغ.
    49. Il faudrait assurer l'égalité d'accès à l'emploi dans le secteur public aux membres des différentes communautés ethniques, linguistiques et religieuses. UN 49- وينبغي توفير فرص متكافئة لشغل مناصب في القطاع العام تشمل مختلف الطوائف الإثنية واللغوية والدينية.
    Le groupe de travail sur les détenus et les personnes disparues a commencé de compiler les informations disponibles sur ces deux catégories de personnes appartenant à toutes les communautés ethniques. UN وبدأ الفريق العامل المعني بالمحتجزين والمفقودين تجميع ما يتيسر من معلومات تتعلق بالمحتجزين والمفقودين من جميع الطوائف الإثنية.
    En effet, l'occupation par les forces turques, depuis 1974, de 37 % du territoire a entraîné une séparation de facto des diverses communautés ethniques et religieuses. UN إذ إن وقوع ما نسبته 37 في المائة من أراضيها تحت الاحتلال من قبل القوات التركية منذ عام 1974 قد أدى بحكم الأمر الواقع إلى الفصل بين مختلف الطوائف الإثنية والدينية.
    Il a été en outre proposé que les États prennent des mesures pour que les diverses communautés ethniques, linguistiques, religieuses et culturelles accèdent sur un pied d'égalité aux emplois du secteur public. UN واقترح علاوة على ذلك أن تتخذ الدول خطوات لكفالة إمكانية الوصول المتكافئ إلى فرص التوظف في القضاء العام لمختلف الطوائف الإثنية واللغوية والدينية والثقافية.
    La mission, dans son interaction avec les communautés ethniques, a pu prendre conscience de leur vif désir de voir la normalité et l'ordre public se rétablir et la reconstruction économique se poursuivre. UN واستطاعت البعثة أن تلمس من لقاءاتها مع الطوائف الإثنية وجود رغبة واضحة في إعادة الأوضاع إلى طبيعتها وإعادة إرساء القانون والنظام وإصلاح الاقتصاد.
    Les consultations du Rapporteur spécial auprès des autorités et des représentants des communautés ethniques, ont porté sur la condition en particulier religieuse des populations autochtones au Chittagong Hill Tracts. UN وقد تناولت المشاورات التي أجراها المقرر الخاص مع السلطات ومع ممثلي الطوائف الإثنية الظروف، وبخاصة الظروف الدينية، التي يعيشها السكان الأصليون في أراضي هضبة شيتاغونغ.
    L'examen de la situation des communautés ethniques du Chittagong Hill Tracts, sous cette optique, suppose donc une brève analyse des sources du conflit ayant caractérisé cette région, de l'accord de paix de 1997 et de sa mise en application. UN ولذلك فإن دراسة حالة الطوائف الإثنية في هذه المنطقة، من هذا المنظور، تقتضي إجراء تحليل موجز لمصادر الصراع الذي طبع هذه المنطقة، ولاتفاق السلام الموقع عام 1997 ولتطبيقه.
    Il a ajouté que la présence de ces groupes armés envenime les relations entre les divers groupes ethniques et éléments armés dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu et ne cesse de susciter des tensions entre la République du Rwanda et la République démocratique du Congo. UN وأضافت اللجنة أن وجود تلك الجماعات المسلحة يسمّم العلاقات بين مختلف الطوائف الإثنية والعناصر المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، ويزيد من التوتر بين جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La plupart des groupes ethniques, comme Les Fangs, les Ndowés, les Bisios et les Anoboneses sont patrilinéaires, ce qui signifie que les enfants appartiennent au père, c'est-à-dire à l'époux dans le mariage dont ils sont issus. UN وأغلبية الطوائف الإثنية مثل الفانغ والندوي والبسيو والأندبونبسيه تنسب إلى الأب؛ أي أن الأبناء والبنات يحملون لقب الأب، الذي هو الزوج في الأسرة التي يولد فيها هؤلاء الأولاد.
    Des enlèvements de femmes et de filles pour des mariages forcés ont également été signalés dans les groupes ethniques du sud, et pour l'Armée de libération du Seigneur, l'enlèvement constitue la principale stratégie de recrutement de soldats et de partenaires sexuels. UN وثمة روايات أيضا عن عمليات اختطاف للنساء والفتيات لإكراههن على الزواج فيما بين الطوائف الإثنية الجنوبية، والاختطاف بالنسبة لجيش الرب للمقاومة هو الاستراتيجية الرئيسية لتجنيد الجنود ورفقاء الجنس.
    25. ONU-Femmes a indiqué que certains groupes ethniques continuaient de pratiquer les mutilations génitales féminines dans le nord du Ghana. UN 25- وأشارت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن بعض الطوائف الإثنية في شمال غانا تمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Conscient, dans ce contexte, du caractère unique de la ville de Sarajevo qui, centre multiculturel, multi-ethnique et plurireligieux, constitue un exemple concret de coexistence entre les différentes communautés de la République de Bosnie-Herzégovine et de normalité dans leurs relations, et de la nécessité de préserver ce caractère et d'éviter toute nouvelle destruction, UN وإدراكا منه في هذا الصدد للطابع الفريد لمدينة سراييفو، كمركز متعدد الثقافات ومتعدد الطوائف اﻹثنية ومتعدد الديانات يمثل امكانية التعايش والعلاقات المتبادلة بين جميع الجاليات في البوسنة والهرسك، وللحاجة الى الحفاظ عليه وتفادي المزيد من التدمير،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد