ويكيبيديا

    "الطوائف العرقية والدينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • communautés ethniques et religieuses
        
    • groupes ethniques et religieux
        
    Le programme est fondé sur l'importance de la famille et le respect des valeurs et croyances des différentes communautés ethniques et religieuses. UN وهذا قائم على منطق أهمية الأسرة، واحترام للقيم والمعتقدات لمختلف الطوائف العرقية والدينية.
    Les discussions se sont poursuivies sur la sécurité, le partage du pouvoir, la fourniture de services et la défense et la promotion des droits des communautés ethniques et religieuses. UN وظلّ تركيز المناقشات منصبّا على الأمن، وتقاسم السلطة، وتوفير الخدمات، وحماية وتعزيز حقوق الطوائف العرقية والدينية.
    La MANUI a continué à défendre les droits des diverses communautés ethniques et religieuses du pays. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تعزيز احترام حقوق مختلف الطوائف العرقية والدينية في العراق.
    Il invite également le Gouvernement à suivre les principes directeurs énoncés dans la Constitution et les décisions de la Cour suprême et à promulguer un code civil uniforme que divers groupes ethniques et religieux pourraient adopter. UN وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى اتباع المبادئ التوجيهية في الدستور وفي قرارات المحكمة العليا وإلى سن قانون مدني موحد تستطيع الطوائف العرقية والدينية المختلفة اعتماده.
    Il invite également le Gouvernement à suivre les principes directeurs énoncés dans la Constitution et les décisions de la Cour suprême et à promulguer un code civil uniforme que divers groupes ethniques et religieux pourraient adopter. UN وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى اتباع المبادئ التوجيهية في الدستور وفي قرارات المحكمة العليا وإلى سن قانون مدني موحد تستطيع الطوائف العرقية والدينية المختلفة اعتماده.
    Les membres de la Loya Jirga seront issus de toutes les couches de la société, et la représentation des femmes et de toutes les communautés ethniques et religieuses sera assurée. UN ويختار المشاركون في اجتماع اللويا جيرغا من جميع طوائف المجتمع، ويكفل في ذلك الاختيار تمثيل المرأة وجميع الطوائف العرقية والدينية في أفغانستان.
    La Bosnie-Herzégovine exhorte toutes les communautés ethniques et religieuses d'Iraq à mettre fin à la violence confessionnelle et à participer activement à la vie politique. UN وتحث البوسنة والهرسك جميع الطوائف العرقية والدينية في العراق على إنهاء أعمال العنف الطائفي والاضطلاع بدور فعال في الحياة السياسية.
    Les Cercles de confiance interraciale offrent aux dirigeants des différentes communautés ethniques et religieuses un cadre régulier au sein duquel se rencontrer et apprendre à se connaître, ce qui finit par créer des liens de confiance, d'amitié et de respect entre eux. UN وتتيح حلقات الثقة بين الأعراق لزعماء مختلف الطوائف العرقية والدينية أن يُجروا اتصالات فيما بينهم وأن يتعارفوا. وينشأ عن ذلك مودة وصداقة وثقة بينهم.
    Des membres de toutes les communautés ethniques et religieuses de l'Iraq se sont associés à cet effort, comme le montre la diversité des volontaires qui s'enrôlent dans l'armée et dans les forces de sécurité iraquiennes. UN وقد انضم أفراد من جميع الطوائف العراقية المتعددة الأطياف إلى هذا الجهد، ويمثّل المتطوعون للعمل في القوات العسكرية والأمنية شريحة واسعة من كافة الطوائف العرقية والدينية في البلد.
    3. Créer, au sein du gouvernement, un conseil consultatif confessionnel, chargé notamment d'identifier et de tenter de résoudre les questions susceptibles de créer des tensions entre différentes communautés ethniques et religieuses, et de participer à la résolution des conflits et à la médiation; UN 3- إنشاء مجلس استشاري ديني داخل الحكومة يعنى، ضمن أمور أخرى، بتحديد مجالات التوتر المحتملة بين الطوائف العرقية والدينية المختلفة ومعالجتها والمساعدة بتسوية النزاعات والوساطة؛
    Il importe tout autant de déployer des efforts concertés pour faciliter l'insertion sociale des différentes communautés ethniques et religieuses du pays, de façon à cimenter la société afghane, au lendemain de la guerre, autour de la tolérance et de l'entente mutuelle. UN وثمة حاجة على نفس القدر من الأهمية إلى جهود متناسقة لتيسير الاندماج الاجتماعي لمختلف الطوائف العرقية والدينية في البلد، الأمر الذي يضمن التلاحم الضروري الذي يُحكم الترابط في صفوف المجتمع الأفغاني في حقبة ما بعد الصراع، انطلاقا من روح التسامح والتفاهم.
    L’Irak et le Liban sont formés d’anciennes communautés rassemblées sous une seule frontière définie au 20ème siècle. Bien que ces deux pays connaissent un fort sens de nationalisme moderne, les anciennes communautés ethniques et religieuses jouent un rôle essentiel dans la formation des identités politiques et de la vie publique. News-Commentary كل من لبنان والعراق يشتمل على مجتمعات قديمة تعيش ضمن حدود بلدان تم ترسيمها في القرن العشرين. وعلى الرغم من حس القومية الحديثة المتوفر في البلدين، إلا أن الطوائف العرقية والدينية القديمة تلعب دوراً حاسماً في تشكيل وصياغة الهويات السياسية والحياة العامة هناك.
    La loi de 1990 sur le maintien de l'harmonie religieuse habilite les autorités à émettre des ordonnances d'interdiction et d'autres mesures strictes à l'encontre de quiconque attise la haine entre les communautés ethniques et religieuses. UN 66 -ويخول قانون الحفاظ على الوئام الديني (1990) للحكومة سلطة إصدار أوامر تقييدية، واتخاذ تدابير مشددة أخرى، ضد الأفراد الذين يحرضون على الكراهية بين الطوائف العرقية والدينية.
    1. De réaffirmer leur détermination à respecter l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriales de la République centrafricaine; et ils ont exprimé leur soutien aux nouvelles autorités du pays dans les efforts qu'elles déploient pour rétablir la stabilité et la coexistence pacifique entre les diverses communautés ethniques et religieuses en République centrafricaine; UN 1 - يؤكد مجددا على التزامه الكامل بوحدة جمهورية أفريقيا الوسطى وسيادتها وسلامتها الإقليمية وعلى احترامه لذلك، ويعرب عن دعمه لسعي السلطات الجديدة في البلد إلى إعادة الاستقرار والتعايش السلمي فيما بين مختلف الطوائف العرقية والدينية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ces violences ont particulièrement touché les membres des diverses communautés ethniques et religieuses iraquiennes, notamment les Turkmènes, les Shabaks, les chrétiens, les Yézidis, les Sabéens, les Kakaï, les Kurdes Faylis et les Arabes chiites, dont les droits fondamentaux sont délibérément et systématiquement violés par l'État islamique et les groupes armés associés. UN وكان ممن تأثر بوجه خاص، مختلف الطوائف العرقية والدينية المتنوعة في العراق، بما في ذلك التركمان والشبك والمسيحيون واليزيديون والصابئة والكاكائية والكرد الفيلية والعرب الشيعة، الذين يستهدفهم تنظيم الدولة الإسلامية والجماعات المسلحة المرتبطة به بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضدهم بشكل متعمد ومنهجي.
    En réponse aux préoccupations et besoins exprimés par les communautés ethniques et religieuses du nord de l'Iraq, et dans le cadre du dialogue politique permanent entre les parties arabe et kurde à Ninewa, un comité des communautés ethniques et religieuses a été créé à Mossoul. UN 22 - واستجابة للاهتمامات والاحتياجات التي أعربت عنها الطوائف العرقية والدينية في شمال العراق، وكجزء من الحوار السياسي الدائر بين الأطراف العربية والكردية في محافظة نينوى، أنشئت في الموصل لجنة معنية بالطوائف العرقية والدينية.
    Les Ministres ont lancé un appel aux parties au conflit afin qu'elles mettent immédiatement fin à l'action militaire et recherchent des moyens de parvenir à des accords en vue de rétablir la paix civile, en tenant compte des intérêts légitimes de tous les groupes ethniques et religieux et de toutes les régions du pays. UN ودعا الوزيران أطراف النزاع في أفغانستان إلى وقف اﻷعمال العسكرية فورا والشروع في إيجاد سبل للتوصل إلى اتفاقات ترمي إلى إحلال السلم المدني. وينبغي في هذا المسعى مراعاة المصالح المشروعة لجميع الطوائف العرقية والدينية ولجميع المناطق.
    L'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, Rita Izsák a, quant à elle, effectué une visite au Cameroun du 2 au 11 septembre 2013. Ayant constaté que les différents groupes ethniques et religieux du pays cohabitaient de façon pacifique, elle a néanmoins exhorté le Gouvernement à faire davantage pour garantir aux personnes appartenant à des minorités autochtones les mêmes droits qu'aux autres habitants du pays. UN وبدورها أجرت ريتا إيتساك، الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، زيارة إلى الكاميرون في الفترة من 2 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2013، وفي حين أقرت بالتعايش السلمي بين مختلف الطوائف العرقية والدينية في البلد، فإنها حثت الحكومة على زيادة كفالة المساواة في الحقوق لأفراد الأقليات من الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد