ويكيبيديا

    "الطوائف المسيحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • communautés chrétiennes
        
    • confessions chrétiennes
        
    • communauté chrétienne
        
    • Christian denominations
        
    • chrétiens
        
    • Églises chrétiennes
        
    • communautés chrétienne
        
    • minorités chrétiennes
        
    • of Christian communities
        
    • dénominations chrétiennes
        
    Cette situation est source de ressentiments dans les communautés chrétiennes et attise les tensions religieuses. UN وتؤدي هذه الحالة إلى استياء داخل الطوائف المسيحية وتأجيج حالات التوتر الدينية.
    Il convient de signaler à cet égard que l'adoption est autorisée dans les communautés chrétiennes conformément aux dispositions pertinentes du statut personnel. UN تجدر الإشارة هنا إلى أن التبني جائز عند الطوائف المسيحية حسب قوانين الأحوال الشخصية الخاصة بها.
    Toutes les communautés chrétiennes de Jérusalem subiraient une diminution du nombre de fidèles, résultant des politiques et pratiques exposées cidessus. UN ويزعم أن جميع الطوائف المسيحية في القدس تعاني من انخفاض عدد أفرادها بسبب السياسات والممارسات السالفة الذكر.
    L'Université du Bélarus tient des conférences théologiques internationales auxquelles participent activement des représentants de différentes confessions chrétiennes. UN وتعقد جامعة بيلاروس الحكومية مؤتمرات لاهوتية دولية يشارك فيها ممثلو الطوائف المسيحية المختلفة مشاركة نشطة.
    Pour la communauté chrétienne, il n’y a pas de lieux saints auxquels l’Etat restreint la liberté d’accès et de culte. UN وفي الطوائف المسيحية لا توجد مواقع مقدسة تفرض الدولة قيودا على دخولها أو إقامة شعائر العبادة فيها.
    Nonetheless, the members of non-recognized Christian denominations with whom he spoke complained of discriminatory treatment. UN ومع ذلك، شكا أتباع الطوائف المسيحية غير المعترف بها الذين تحدث معهم المقرر الخاص من تعرّضهم لمعاملة تمييزية.
    Les autorités locales continuent de rejeter les demandes des groupes chrétiens qui souhaitent que les locaux dont ils sont propriétaires soient reclassés en tant que lieux de culte. UN وما زالت السلطات المحلية ترفض طلبات الطوائف المسيحية التي تسعى إلى تحويل ممتلكاتها إلى أماكن للعبادة.
    Le Bureau du Grand Cadi de (premier juge de la charia) est l'instance compétente en matière de statut personnel pour les Jordaniens musulmans, tandis que les cours ecclésiastiques des multiples Églises chrétiennes supervisent ces questions pour leurs adeptes respectifs. UN وتعتبر دائرة قاضي القضاة الجهة المتخصصة بالأحوال الشخصية الخاصة بالمواطنين المسلمين بينما تتولى المحاكم الكنسية لكل طائفة مسيحية الإشراف على هذه القضايا لأفراد الطوائف المسيحية.
    Les communautés chrétiennes non originaires de l'Ukraine se heurteraient à des difficultés. UN وتواجه الطوائف المسيحية القادمة من خارج أوكرانيا المصاعب.
    Toutefois, la plupart des communautés chrétiennes ont récemment abandonné le principe d'obéissance pour celui de partenariat entre les deux conjoints. UN لكنمعظم الطوائف المسيحية تخلّت عن مبدأ الطاعة، حديثاً، وأقرّت، عوضاً عنه، مبدأ الشراكة بين الزوجين.
    Les communautés chrétiennes affirment que ces agissements, déloyaux et attentatoires à la dignité humaine, sont le fait de personnes qui ne connaissent rien à la culture locale. UN وتؤكد الطوائف المسيحية على أن هذه الأفعال، وهي أفعال دنيئة تنال من الكرامة الإنسانية، يقوم بها أشخاص يجهلون كل الجهل الثقافة المحلية.
    Toutes les communautés chrétiennes de Jérusalem subiraient une diminution du nombre de fidèles, résultant des politiques et pratiques ci-dessus exposées. UN ويقال إن عدد أفراد الطوائف المسيحية في القدس يتناقص نتيجة للسياسات والممارسات المبينة أعلاه.
    Les communautés chrétiennes non originaires de l’Ukraine se heurteraient à des difficultés. UN وتواجه الطوائف المسيحية القادمة من خارج أوكرانيا المصاعب.
    Par rapport aux autres communautés religieuses d’Israël, les communautés chrétiennes sont celles qui jouissent de la plus grande indépendance dans la gestion de leurs affaires. UN تتمتع الطوائف المسيحية بأكبر درجة من الاستقلال في إدارة شؤونها بالمقارنة مع بقية الطوائف الدينية في إسرائيل.
    :: Dans le vieux Homs, l'ASL a assuré la protection de quelques communautés chrétiennes au cours du long siège imposé par le régime. UN :: في حمص القديمة، ما زالت بعض الطوائف المسيحية تحت حماية الجيش السوري الحر، أثناء الحصار الطويل المفروض من قبل النظام.
    Les accords du Vatican auprès des États couvraient, certes, la communauté catholique, mais bénéficiaient, d'une certaine manière, aux autres communautés chrétiennes qui disposaient des portes ouvertes par le Vatican. UN وكانت اتفاقات الفاتيكان مع الدول تغطي حقاً الطائفة الكاثوليكية، ولكنها كانت تعود بطريقة ما بالفائدة على الطوائف المسيحية الأخرى التي كانت تحظى بالأبواب المفتوحة مع الفاتيكان.
    Le pays, à prédominance musulmane, comporte aussi de nombreuses confessions chrétiennes et traditionnelles, et compte sept grands groupes ethniques. UN 2 - وتقطن هذا البلد ذا الأغلبية المسلمة سبع مجموعات عرقية رئيسية، منها العديد من الطوائف المسيحية والتقليدية.
    Selon des renseignements émanant de la Mission de l'État partie en Iran, cela signifie qu'ils sont beaucoup moins surveillés et persécutés que les membres d'autres confessions chrétiennes et d'autres confessions minoritaires. UN وبناء على معلومات من بعثة الدولة الطرف إلى إيران، فإن هذا يعني أن الأقلية المسيحية الآشورية تخضع لرقابة ومضايقة أقل بكثير مما قد يتعرض لـه أفراد الطوائف المسيحية أو الأقليات الدينية الأخرى.
    Au sein de la communauté arabe, les taux de fréquentation sont sensiblement supérieurs pour la communauté chrétienne par rapport à ceux enregistrés pour les communautés musulmane et druze. UN وفي داخل القطاع العربي تكون النسبة أعلى بكثير في الطوائف المسيحية عنها بين المسلمين والدروز.
    He was told that, given the small size of Christian denominations, such an agreement would be necessary to provide Christian education in practice. UN وأُبلغ بأن هذا الاتفاق ضروري من أجل توفير التعليم المسيحي في مجال الممارسة، نظراً إلى صغر حجم الطوائف المسيحية.
    Les groupes chrétiens ont aussi fait état de plus de 103 cas d'attaques contre des églises et des chrétiens en 2013. UN وأبلغت الطوائف المسيحية أيضاً عن أكثر من 103 حوادث اعتداءات على الكنائس والمسيحيين في عام 2013.
    Fondé en 1946, le Service chrétien mondial est un ministère collectif de 36 Églises chrétiennes, aux États-Unis d'Amérique. UN تأسست هيئة الخدمات الكنسية العالمية في عام 1946 وهي عبارة عن كهنوت تعاوني يشمل 36 طائفة من الطوائف المسيحية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Nous, chefs des communautés chrétienne et israélite d'Azerbaïdjan, en appelons à la conscience de la communauté mondiale et de toutes les personnes de bonne volonté. UN نحن رؤساء الطوائف المسيحية واليهودية في أذربيجان نناشد ضمير المجتمع الدولي وكل اﻷشخاص الخيرين.
    Tout cela peut être confirmé par des représentants dignes de foi des minorités chrétiennes en Iraq. UN ويمكن التأكد من ذلك من شخصيات موثوقة تمثل الطوائف المسيحية في العراق.
    Representatives of Christian communities emphasized, however, that they had already largely agreed on the curricular basis of religious instruction, and that proposals to this effect had already been made in the late 1990s, but unfortunately to no avail. UN إلاّ أن ممثلي الطوائف المسيحية أكّدوا على أنهم بالفعل قد اتفقوا إلى حد كبير على أساس لمنهاج التعليم الديني، وأن مقترحات بهذا الشأن قُدّمت بالفعل في أواخر تسعينات القرن العشرين، ولكن دون طائل للأسف.
    À cet égard, le Saint-Siège a mis en œuvre un certain nombre d'initiatives visant à promouvoir le dialogue entre les dénominations chrétiennes et les croyants juifs, les bouddhistes et les hindous. UN وفي ذلك الصدد، نفّذ الكرسي الرسولي جملة من المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الطوائف المسيحية واليهودية والبوذية والهندوسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد