Des coupes imprévues opérées dans le budget du Ministère chargé des communautés et des retours compliquent davantage le processus de rapatriement en 2011. | UN | وتطرح الاقتطاعات غير المتوقعة من ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين تحديات إضافية لعملية العودة في عام 2011. |
Le Ministre des communautés et des retours a promptement condamné ces menaces. | UN | وأدان وزير شؤون الطوائف والعائدين هذه التهديدات فوراً. |
L'ancien Ministre Petković chargé des communautés et des retours a été acquitté. | UN | وتمت تبرئة وزير شؤون الطوائف والعائدين السابق، بيتكوفيتش. |
Le Ministère des communautés et des retours a continué à se montrer disposé à coopérer étroitement avec la MINUK et avec la communauté internationale. | UN | 26 - وداومت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على إبداء الاستعداد لتوثيق تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي. |
Le Ministère des communautés et des retours finance ces deux projets qui seront exécutés dans leur totalité ou en partie par les municipalités. | UN | وتتولى وزارة شؤون الطوائف والعائدين تمويل المشروعين وستنفذهما البلديات إما بشكل كامل أو جزئي. |
Les principales parties prenantes ont participé à cette réunion, coprésidée par le Ministère des communautés et des retours et le HCR pour discuter de solutions durables pour les personnes déplacées tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Kosovo. | UN | وضم هذا الاجتماع، الذي اشتركت في رئاسته وزارة شؤون الطوائف والعائدين ومفوضية شؤون اللاجئين، الجهات المعنية الرئيسية لمناقشة حلول دائمة للمشردين داخل كوسوفو وخارجها. |
Les autorités du Kosovo, parmi lesquelles le Vice-Premier Ministre et le Ministre des communautés et des retours, ont condamné les incidents. | UN | 35 - وردت سلطات كوسوفو، بما في ذلك نائب رئيس الوزراء ووزير الطوائف والعائدين على ذلك بأن أدانوا هذه الحوادث. |
La MINUK a continué de conseiller le Ministère des communautés et des retours en ce qui concerne l'élaboration et la mise en œuvre des politiques relatives aux retours en vue de créer les conditions propices des retours s'inscrivant dans la durée. | UN | واصلت البعثة تقديم المشورة إلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين بشأن وضع وتنفيذ استراتيجيات العودة من أجل تهيئة الظروف الملائمة للعودة المستدامة. |
Examen de toutes les plaintes déposées par des communautés minoritaires et formulation de recommandations au Ministère des administrations locales et au Ministère des communautés et des retours pour que l'accès des minorités aux services de santé et d'éducation soit assuré | UN | تجهيز جميع الشكاوى المقدمة من طوائف الأقليات وتوصية وزارة الحكم المحلي ووزارة شؤون الطوائف والعائدين بالإجراءات اللازم اتخاذها لضمان حصول الطوائف المذكورة على الخدمات في مجالي الصحة والتعليم |
Le Ministère des communautés et des retours a accepté d'assurer le financement de la gestion du camp Osterode pour l'exercice budgétaire 2009. | UN | 31 - ووافقت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على كفالة توفير مستوى مناسب من التمويل لإدارة مخيم أوستروده في السنة المالية 2009. |
Pour 2009, le Ministère des communautés et des retours a approuvé 109 projets de développement et de stabilisation des communautés d'un montant de 2 millions d'euros. | UN | ووافقت وزارة شؤون الطوائف والعائدين على تنفيذ 109 مشاريع لعام 2009، في إطار تنمية المجتمع وتحقيق استقراره، تقدر قيمة تنفيذها بمليوني يورو. |
Les bureaux du HCR à Belgrade et à Pristina transféreront les données collectées dans la base de données du Ministère des communautés et des retours pour suite à donner. | UN | وسيتولى مكتبا المفوضية في بلغراد وبريشتينا إحالة المعلومات التي جمعت لإدراجها في قاعدة بيانات وزارة شؤون الطوائف والعائدين لاتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى. |
Par ailleurs, 180 autres familles bénéficieront d'une aide au retour dans le cadre du projet intitulé < < Retour et réintégration au Kosovo > > (Return and Reintegration to Kosovo), financé conjointement par la Commission européenne, le Ministère des communautés et des retours et le PNUD. | UN | وستُقدم المساعدة إلى 180 أسرة عائدة إضافية في إطار مشروع العودة وإعادة الإدماج في كوسوفو، الذي تشترك في تمويله المفوضية الأوروبية ووزارة شؤون الطوائف والعائدين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Examen de toutes les plaintes déposées par des communautés minoritaires et recommandation de mesures afin que le Ministère des administrations locales et le Ministère des communautés et des retours assurent l'accès des minorités aux services de santé et d'éducation | UN | :: تجهيز جميع الشكاوى المقدمة من طوائف الأقليات والتوصية بالإجراءات التي تتخذها وزارة الحكم المحلي ووزارة شؤون الطوائف والعائدين لضمان حصولهم على الخدمات في مجالي الصحة والتعليم |
De plus, d'après le représentant de la MINUK auprès du Ministère des communautés et des retours, les lacunes relatives à la structure et à la gestion du Ministère ont également compliqué le retour des populations réfugiées et déplacées. | UN | وإضافة إلى ذلك، وحسب رأي ممثل وزاري تابع للبعثة، فإن هيكل وزارة شؤون الطوائف والعائدين وإدارتها يمثلان عائقا إضافيا أمام العودة. |
Sous la direction de la MINUK, une coordination au niveau central a été assurée entre le Ministère des finances et de l'économie et celui des communautés et des retours en vue du suivi qualitatif et de la mise au point de mécanismes d'intervention conjoints. | UN | وبتوجيه من البعثة، بدأت وزارة المالية والاقتصاد ووزارة شؤون الطوائف والعائدين تنسقان على الصعيد المركزي مسائل الرصد النوعي واستحداث آليات مشتركة للتدخل |
Fourniture de conseils et d'orientations générales au Ministère des communautés et des retours afin d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques concernant les stratégies de retour et des politiques non discriminatoires durables | UN | إسداء المشورة والإرشاد في مجال السياسة العامة لوزارة شؤون الطوائف والعائدين من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية للعودة وسياسات غير تمييزية مستدامة |
Stages de formation ont été organisés à l'intention de quatre fonctionnaires du Ministère des communautés et des retours sur la répartition équitable des ressources dans le contexte du transfert des responsabilités en matière de contrôle de la MINUK audit ministère. | UN | دورات تدريبية نُظمت لفائدة 4 موظفين تابعين لوزارة شؤون الطوائف والعائدين حول موضوع الحصص العادلة من التمويل في سياق نقل مسؤولية الرصد من البعثة إلى هذه الوزارة |
Des conseils et des orientations générales ont été fournis au Ministère des communautés et des retours grâce à des contacts directs avec le Ministre, les ministres adjoints et des hauts fonctionnaires du Ministère. | UN | إسداء المشورة وتقديم التوجيه في مجال السياسة العامة لوزارة شؤون الطوائف والعائدين عبر الاتصالات المباشرة مع الوزير ونوابه وكبار موظفي الوزارة |
Le Ministère des communautés et des retours a adopté un plan de travail destiné à améliorer son administration. | UN | 49 - وقامت وزارة شؤون الطوائف والعائدين باعتماد خطة عمل ترمي إلى تحسين الإدارة بالوزارة. |
Fourniture de conseils aux institutions provisoires d'administration autonome relatifs à l'incorporation dans la législation des dispositions du droit international relatives aux droits de l'homme et à ceux des communautés et à l'établissement de mécanismes de contrôle pour traiter des violations, y compris par l'organisation d'ateliers de suivi du cadre stratégique pour les communautés et les retours | UN | إسداء المشورة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في مسألة إدراج الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية وحقوق الطوائف في التشريعات وإنشاء آليات رقابة للتصدي للانتهاكات، بما في ذلك تنظيم حلقات عمل لمتابعة الإطار الاستراتيجي المتعلق بشؤون الطوائف والعائدين |
Spécialistes des retours dans les communautés | UN | موظفو شؤون الطوائف والعائدين |