Elle a demandé si le Programme d'urgence sociale comportait un élément relatif aux effets des mesures d'austérité sur les groupes les plus pauvres et les plus vulnérables. | UN | وسألت عما إذا كان برنامج الطوارئ الاجتماعية يتصدّى لتأثير تدابير التقشف في أشد السكان فقراً وأكثر الفئات ضعفا. |
Il a pris note avec satisfaction de l'adoption du plan d'urgence sociale pour venir en aide aux personnes vulnérables. | UN | وأعربت عن تقديرها لاعتماد خطة الطوارئ الاجتماعية بهدف دعم الضعفاء. |
Il convenait d'insister sur l'adoption, en octobre 2011, du plan d'urgence sociale. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى اعتماد برنامج الطوارئ الاجتماعية في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Elle a noté avec satisfaction que le Portugal déployait des efforts pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et s'était doté d'un plan d'urgence sociale. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها البرتغال لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولإنشاء خطة الطوارئ الاجتماعية. |
L'Institut définit la politique sociale comme l'ensemble des politiques et institutions publiques qui visent à protéger les citoyens des difficultés sociales et de la pauvreté et, en définitive, à leur permettre de réaliser leurs propres aspirations. | UN | 8 - يعرف المعهد السياسات الاجتماعية بأنها تشمل سياسات ومؤسسات عامة تهدف إلى حماية المواطنين من الطوارئ الاجتماعية والفقر ثم تمكينهم في نهاية المطاف من الكفاح لبلوغ أهدافهم الخاصة في الحياة. |
Le Fonds d'investissement social d'urgence est chargé d'exécuter un projet de planification participative dans 43 municipalités et de décentraliser l'administration des cycles de projets dans 9 municipalités. | UN | 53 - ويضطلع صندوق الطوارئ الاجتماعية بتنفيذ مشروع للتخطيط القائم على المشاركة في 43 منطقة بلدية وإنهاء المركزية في إدارة دورات المشاريع في تسع مناطق بلدية. |
Il a félicité le Portugal d'avoir respecté tout au long de la crise financière ses obligations en matière de droits de l'homme et de s'être doté d'un plan d'urgence sociale pour les groupes vulnérables. | UN | وأثنت على تمسك البرتغال بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان في خضم الأزمة المالية، وعلى إنشاء خطة الطوارئ الاجتماعية للفئات الضعيفة. |
Elle a créé des tribunaux de la famille, ouvert des foyers d'accueil pour femmes, sans gardiens, des centres d'urgence sociale pour les femmes et de nombreuses autres structures. | UN | وقد عمدت إلى إنشاء محاكم للأسرة وإقامة بيوت آمنة للنساء بدون وصي ومراكز الطوارئ الاجتماعية لصالح النساء إلى جانب مرافق أخرى كثيرة. |
Le dispositif d'urgence sociale mis en place au sein de ces centres publics d'action sociale et subventionné soit par la région wallonne directement soit via les relais sociaux, doit comporter les éléments suivants: | UN | ويجب أن تشتمل آلية الطوارئ الاجتماعية المنشأة داخل تلك المراكز، والتي يمولها إقليم والون مباشرة أو تمولها الأبدال الاجتماعية، على ما يلي: |
214. En 2001 a été mis au point le < < Projet d'urgence sociale de production > > qui vise à créer des revenus et à améliorer les niveaux de qualité de vie de la population rurale pauvre grâce à la création d'emplois temporaires. | UN | 214 - خلال سنة 2001 وضع " مشروع الطوارئ الاجتماعية الإنتاجية " ، الذي يستهدف إدرار الدخل وتحسين مستويات نوعية المعيشة للسكان الريفيين الفقراء، عن طريق خلق فرص العمالة المؤقتة. |
Malheureusement, ces avancées ont été compromises par le Parlement, qui a annulé les déclarations d'urgence sociale. | UN | ومن المؤسف أن الكونغرس قد أعاق هذه التدابير عن طريق إلغاء الإعلانات المتعلقة بحالات الطوارئ الاجتماعية(59). |
Forts de cette conviction, nous sommes persuadés que la création du fonds humanitaire international, proposé par notre pays en tant qu'outil pour appuyer la lutte contre la situation d'urgence sociale à laquelle l'humanité est confrontée, reste d'actualité, et nous continuerons à la mettre en avant dans les délibérations de l'ONU. | UN | وفي ضوء هذا، نحن مقتنعون بأن إنشاء صندوق إنساني دولي، مثلما اقترح بلدي، بصفته وسيلة تساعد على مواجهة حالة الطوارئ الاجتماعية التي تواجهها البشرية، لا يزال اقتراحا وجيها وسنواصل تقديمه في المفاوضات المقبلة. |
En octobre 2011, un plan d'urgence sociale axé sur les familles, les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées a été lancé. | UN | وأُطلقت خطة الطوارئ الاجتماعية في تشرين الأول/ أكتوبر 2011، مع التركيز على الأسر والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
La lutte contre les conséquences de la crise, menée au moyen du Plan national d'urgence sociale (PANES), avait été érigée en priorité nationale, l'objectif étant de contrer les menaces que représentaient l'extrême pauvreté et la marginalisation. | UN | وووجهت تداعيات الأزمة باعتبارها حالة طوارئ وطنية بواسطة خطة الطوارئ الاجتماعية (PANES) للتصدي لتهديدات الفقر المدقع والتهميش. |
Le Ministère du développement social met en œuvre le Plan national d'urgence sociale (PANES), qui s'adresse à tous les habitants pauvres du pays, notamment les individus et les familles dont les revenus étaient inférieurs à la valeur moyenne du panier alimentaire de base au 1er mars 2005. | UN | - وضعت وزارة التنمية الاجتماعية خطة الرعاية الوطنية في الطوارئ الاجتماعية. والسكان المستهدفون بهذه الخطة هم جميع المقيمين في البلد من الفقراء. ولأغراض الخطة يدرج في ذلك الأشخاص والأسر الذين تقل دخولهم عن متوسط قيمة سلة الأغذية الأساسية في 1 آذار/مارس 2005. |
124. Aussi, un Service spécialisé dans la prise en charge des SDF < < Service d'Aide Mobile d'urgence sociale > > a été réalisé au niveau de la wilaya de Batna. | UN | 124- وفضلاً عن ذلك، أنشئ في ولاية باتنة قسم متخصص في عملية التكفل بالمتشردين هو " قسم المساعدة المتنقلة في حالات الطوارئ الاجتماعية " . |
Le Plan national pour l'égalité des chances et des droits constitue l'un des piliers du Plan de justice sociale. Ce dernier engage également l'État dans son ensemble et donne la priorité aux secteurs les plus vulnérables. Il vise à tirer les enseignements du Plan national d'urgence sociale (2005-2007) en vue de créer un nouveau modèle de protection sociale. | UN | تشكل الخطة الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص والحقوق ركنا من أركان خطة العدالة الاجتماعية، التي تشارك فيها الحكومة بأكملها، وتصبّ اهتمامها على القطاعات الأضعف اجتماعيا، وتسعى إلى استخلاص الدروس من الخطة الوطنية لمواجهة حالات الطوارئ الاجتماعية (للفترة 2005-2007) بحثا عن نهج جديد للحماية الاجتماعية. |
436. Depuis 1994, la région wallonne a subsidié six centres publics d'action sociale (centres publics d'action sociale de Charleroi, de La Louvière, de Liège, de Mons, de Namur et de Verviers) pour la mise en place de dispositifs d'urgence sociale. | UN | 436- منذ عام 1994، قدم إقليم والون المساعدة المالية لستة من المراكز العامة للعمل الاجتماعي (المراكز العامة للعمل الاجتماعي في شارلروا وفي لا لوفيير وفي لييج وفي مون وفي نامير وفي فيرفيي) من أجل إنشاء آليات الطوارئ الاجتماعية. |
127.59 Mettre en place et appliquer, sur la base de l'évaluation des résultats du plan d'urgence sociale lancé en octobre 2011, des stratégies économiques efficaces de redressement et de développement durables intégrant des éléments de réduction de la pauvreté et de protection des droits de l'homme (Viet Nam). | UN | 127-59 رسم وتنفيذ استراتيجيات اقتصادية فعالة لاستدامة الانتعاش والتنمية تتضمن عنصري التخفيف من حدة الفقر وحماية حقوق الإنسان، وذلك استناداً إلى تقييم أداء خطة الطوارئ الاجتماعية التي وضعت في تشرين الأول/أكتوبر 2011 (فييت نام). |
L'Institut définit la politique sociale comme l'ensemble des politiques et institutions publiques qui visent à protéger les citoyens des difficultés sociales et de la pauvreté et, en définitive, à leur permettre de réaliser leurs aspirations. | UN | 17 - يعرف المعهد السياسات الاجتماعية بأنها سياسات ومؤسسات عامة تهدف إلى حماية المواطنين من الطوارئ الاجتماعية والفقر ثم تمكينهم في نهاية المطاف من الكفاح لتحقيق أهدافهم الخاصة في الحياة. |
L'Institut définit la politique sociale comme l'ensemble des politiques et institutions publiques qui visent à protéger les citoyens des difficultés sociales et de la pauvreté et, en définitive, à leur permettre de réaliser leurs aspirations. | UN | 13 - يعــرف المعهــد السياسات الاجتماعيــة بأنها سياسات ومؤسسات عامة تهدف إلى حمايـــة المواطنيــن من الطوارئ الاجتماعية والفقر ثم تمكينهم في نهاية المطاف من الكفاح لبلوغ أهدافهم الخاصة في الحياة. |
Le Gouvernement burundais a rédigé en 2002 un document intérimaire de stratégie et de réduction de la pauvreté (DISRP), qui a servi à la formulation, en novembre de la même année, d'un programme social d'urgence. | UN | 38 - وفي عام 2002، أعدت حكومة بوروندي ورقة استراتيجية مؤقتة للتخفيف من حدة الفقر، استخدمت في صياغة برنامج الطوارئ الاجتماعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |